Другая мисс Донн - [45]
После отъезда Майкла Кэри ожидала, что Рэндал вызовет ее к себе в кабинет и ознакомит с новыми обязанностями. Но он только перечислил их в записке, которую доставили ей в номер. Единственной личной нотой можно было считать фразу о том, что если ей понадобится помощь, то она может привлечь Дениз. Да в постскриптуме значилось: «Машина отвезет Дениз в Танжер, чтобы она купила себе что-то на четверг. Если вы хотите сделать то же самое, поезжайте с ней. Покупку адресуйте на расходный счет отеля, конечно Ваш внешний вид как администратора-распорядителя должен сделать нам честь».
Читая между холодными, лаконичными строчками, следовало понять, что Рэндал хочет видеть ее в новом наряде, решила Кэри, мысленно делая ревизию своего гардероба. Она отнесла в кабинет шефа записку с благодарностью, а потом пошла узнавать у Дениз, когда та намерена ехать.
Кэри думала, что, приехав в Танжер, они отправятся за покупками вместе. Но у Дениз были другие планы, так что девушки расстались, договорившись о времени встречи.
Она очень быстро нашла то, что ей было надо, во французском магазине на бульваре Пастера. Посмотрев два-три вечерних платья, она выбрала такое, которое идеально подходило к торжественному моменту.
Платье было подогнано по фигуре, длинный рукав облегал руку до запястья, юбка доходила до щиколоток, ворот был закрытым. По всему корсажу и юбке до подола шел ряд пуговиц, а сзади, у талии, был сделан небольшой турнюр, подчеркнувший викторианскую сдержанность наряда. К платью прилагался и капюшон, который можно было пристегнуть к плечам.
— Поэтому, мадам, — объяснила продавщица, поправляя капюшон и чуть надвигая его на волосы Кэри, — в наши теплые марокканские ночи вам не понадобится лишняя накидка, чтобы выйти погулять в романтическом лунном свете.
Но Кэри не нуждалась в уговорах, чтобы купить это платье чуть поблескивающего темно-зеленого цвета, с кремовыми пышными манжетами и воланом у горла. В ее воображении это платье сразу же представилось ей эхом того подаренного ей цветущего мирта.
Выйдя из магазина, Кэри обнаружила, что у нее осталось время и она может навестить мадам Сеид и Абсалома.
На стук в дверь дома на улице Рено ей открыл Абсалом, расплывшийся в улыбке до ушей.
— Это мисс! — крикнул он матери, которая, как и в прошлый раз, сидела на низенькой скамейке. Та грациозно поднялась, приподняла подол, продемонстрировав Кэри, что нога ее уже не забинтована, и отправила Абсалома за мятным чаем, от которого Кэри на этот раз не удалось улизнуть.
— Ваш родственник о нас позаботился, — сказала ей мадам Сеид. — Он платит врачу, посылает нам еду и масло для ламп, а также зерно для кур, он очень скоро снова вернет Абсалома на работу. Сиди — хороший человек. Почему он еще не взял жену?
Такой прямой вопрос огорошил Кэри.
— Я не знаю. — Единственное, что она могла ответить.
— Но его брат, который моложе, женился на вашей сестре?
—Да.
— А разве глава семьи не должен жениться первым?
— У англичан это не всегда бывает так, — объяснила Кэри.
Мадам Сеид кивнула.
— Так сиди Квест говорил мне, когда в первый раз приходил сказать, что даст мальчику работу в отеле. Когда я благодарю его и посылаю нижайший поклон его супруге, он говорит, что у него нет жены. Хотя потом один раз он говорил мне, что уже выбрал, и соглашался со мной, когда я говорила, что он, конечно, долго ждал, чтобы найти женщину, которая ему понравится и принесет хорошее приданое. Но по-прежнему не слышно новостей о свадьбе, и поэтому я спрашиваю себя: «Почему?»
Кэри покачала головой:
— Боюсь, я не знаю почему, мадам Сеид.
— Вы, сестра жены его брата, не знаете?
Было совершенно ясно, что такая неосведомленность представлялась мадам Сеид невообразимым дефектом семейной связи, но как раз в эту минуту появился Абсалом со стаканами чая, и Кэри больше не расспрашивали о делах мистера Квеста. Мадам Сеид не могла знать, насколько безошибочно она определила Герду Эренс как женщину, которая принесет Рэндалу «хорошее приданое» — важнейшее обстоятельство, гораздо более весомое на Востоке, чем любовь. Если верить Герде, то для Рэндала это тоже было решающим фактором.
Оказалось, что Дениз кроме вечернего платья купила себе духи, туфли и дорогой несессер, которым она похвасталась перед Кэри, небрежно бросив:
— Мне он нужен, и я решила, что могу себе это позволить независимо от того, нравится Рэндалу платить за него или нет.
В тот вечер Дениз не присоединилась к Кэри за ужином. Но в последнее время это случалось нередко, и Кэри была рада, что избавлена от домыслов Майкла, которые ей неоднократно приходилось отвергать, насчет того, где Дениз и означает ли отсутствие Одена Кэлвина, что они пошли куда-то вместе. Кэри устала придумывать различные объяснения и предположения, которым Майкл все равно не верил.
Накануне бала Кэри едва успела сделать все свои дела и отправилась переодеваться, чтобы потом выполнить последнюю обязанность Майкла: проверить карточки с именами гостей у приборов за длинными столами, освещенными свечами.
Платье по-прежнему радовало девушку, хотя ей было жаль, что из ее коротких волос нельзя сделать красивой прически. Дениз могла закручивать локоны или укладывать пучки, Герда Эренс — тоже. Расчесывая свои закручивающиеся вниз, к подбородку, пряди до их обычного блеска, Кэри с горькой обидой думала, что непримечательная прическа и темное платье, которое не будет бросаться в глаза, — это, вероятно, то, что владелец «Эль Гара» сочтет соответствующим своему правилу: служащая отеля должна оставаться в тени, смешаться с толпой. Рэндал не поймет, что для нее это платье имеет особое значение. С чего ему так думать?
Сводные сестры Роза и Сильвия приезжают из Англии в местечко Мориньи на побережье Франции, где знакомятся с монсеньором Сент-Ги, его невестой Флор и кузеном Блайсом. У Сильвии и Блайса завязывается роман. Теплые отношения между Розой и Сент-Ги воспринимаются Флор как препятствие на пути к выгодному браку, которое она изо всех сил стремится устранить.
Лиз Шепард восприняла поездку к отцу в Тасгалу как ссылку и наказание. А упреки его друга доктора Роджера Йейта за тот образ жизни, который она вела в Лондоне, когда ее отец так нуждался в присутствии дочери, больно ранили самолюбие девушки. Теперь ей необходимо доказать строгому доктору, как он в ней ошибается…
Кажется, что счастье улыбается влюбленным. Но прекрасную идиллию так легко разрушить… Сможет ли жестокая соперница разлучить два любящих сердца? Или любовь лишь окрепнет в испытаниях?..
Никола Стерлинг, скромная переводчица, и Курт Тезиж глава процветающей фирмы, встретились случайно. И в их жизнь ворвалась настоящая любовь, та единственная, которая заставляет биться сердца, которая сильнее смерти.
Неприметная девушка Мери Смит живет в тени своей талантливой и блистательной сестры Клэр. Внезапный отъезд Клэр в Америку круто меняет судьбу тихони и домоседки Мери. Она соглашается выполнить работу для мистера Дервента, богатого холостяка. Предпринимателя привлекает доброта и неброская красота девушки, и у нее зарождается ответное чувство. Но между ними встает коварная и соблазнительная Леони.
Аликс Роуд осталась одна в чужой стране — умер ее отец, и девушка вынуждена заняться поиском работы. Однажды она знакомится с обаятельным Микеле Париджи, сыном богатых именитых родителей. Легкомысленный прожигатель жизни Микеле выдает ее за свою невесту — родственники молодого повесы давно обеспокоены его поведением и будут рады узнать, что Микеле наконец-то решил остепениться. Аликс переживает, что обман затянулся, и хочет открыть правду, но тайно влюбленный в девушку Леоне, сводный брат Микеле, уговаривает ее не делать этого…
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…