Драма жизни - [7]

Шрифт
Интервал

Іенсъ Спиръ низко кланяется

Терезита. Почему вы такъ низко поклонились?

Іенсъ Спиръ. Чтобы скрыть смѣхъ.

Терезита. Вы смѣялись? Презрительно. Надъ кѣмъ-нибудь изъ насъ?

Іенсъ Спиръ, смѣясь. Въ! не ошиблись, фрэкенъ.

Терезита. Это Карено. Кричитъ. Карено!

Карено слѣва.

Iенсъ Спиръ. Я васъ ищу.

Терезита. Вы изъ башни?

Карено. Да.

Терезита. Вы на сегодня тамъ кончили вашу работу?

Карено. Да.

Терезита. Онъ на сегодня тамъ кончилъ свою работу.

Іенсъ Спиръ. Вы все еще вѣрите въ свѣтъ и стекла, Карено?

Карено. Я ни во что не вѣрю, но на все надѣюсь.

Іенсъ Спиръ. И продолжаете зажигать вашу священную лампу?

Карено. Я за послѣднее время хорошо работалъ. Мнѣ многое становится яснымъ. Ночь принадлежитъ мнѣ.

Iенсъ Спиръ. Что же вы тогда переживаете? Вынимаетъ изъ кармана телеграмму.

Карено. Я люблю ночь. Я цѣлый день хожу и жду ея. А когда она наступаетъ, я сижу тамъ и думаю. Иногда мнѣ удается видѣть дальше, чѣмъ я видѣлъ раньше.

Терезита. Вы не ждете къ себѣ гостьи?

Kapено. Гостьи? Я? Смѣется. Кого же я могу ждать?

Іенсъ Спиръ подаетъ ему телеграмму.

Карено. Что это?

Терезита. Это вамъ.

Карено. Мнѣ?

Іенсъ Спиръ, показывая. Подпишитесь. Даетъ ему карандашъ.

Карено. Не могу себѣ представить, кто бы это… Здѣсь, говорите вы?

Іенсъ Спиръ. Да, здѣсь надо подписаться.

Карено, подписывая. Телеграмма… Вы увѣрены, что она адресована мнѣ?

Іенсъ Спиръ. Можетъ быть, это увѣдомленіе о какой-нибудь наградѣ?

Карено. Я не жду никакой награды. Подписываетъ.

Іенсъ Спиръ. Что вы предпочитаете? Ленту или крестъ? Уходитъ, смѣясь, направо, размахивая квитанціей.

Терезита. Хотите, я вамъ прочту?

Карено. Да, пожалуйста. Ахъ, нѣтъ, спасибо. Смѣясь. Это не такъ опасно. Распечатываетъ телеграмму и читаетъ.

Терезита. Лента или крестъ?

Карено нѣсколько разъ перечитываетъ. Сегодня вечеромъ? Не будете ли вы такъ добры сказать мнѣ, дѣйствительно ли здѣсь написано «сегодня вечеромъ»?…..

Терезита читаетъ. Сегодня вечеромъ.

Карено. Вечеромъ. Внезапно. Сегодня на морѣ буря.

Терезита. Какъ всегда осенью.

Карено. Особенно здѣсь, какъ мнѣ кажется. Пускай ее бушуетъ.

Терезита. Да, пускай бушуетъ.

Карено. Будетъ опасная ночь. На морѣ можетъ случиться несчастье.

Терезита. Почему вы это сказали?

Карено. Пусть гибнутъ корабли, говорю я.

Терезита. Какъ вы поблѣднѣли.

Карено. Фрэкенъ Терезита, если придетъ кто-нибудь посторонній и будетъ меня спрашивать, такъ меня дома нѣтъ.

Терезита. Нѣтъ?

Карено. Слышите ли вы, какой тамъ шумъ? Слушаетъ. Тамъ, во мракѣ ночи?

Терезита. Это море.

Карено. Слышали вы крикъ?

Терезита. Нѣтъ.

Карено выходитъ изъ усадьбы, прислушивается, наклонясь впередъ, снова быстро возвращается. Моя лампа, фрэкенъ Терезита!

Терезита. Ваша лампа? Вы же кончили свою работу на сегодня.

Карено. Идетъ почтовый пароходъ. Это не касается моей работы.

Терезита. Пускай идетъ.

Карено ваволнованно. Вы развѣ не видите, что темнѣетъ, а море заливаетъ всѣ шхеры.

Терезита, подходя близко къ нему. Хорошо. Вы получите свою лампу.

Карено. Съ радостью. Ахъ, тысячу разъ благодарю. Поскорѣй. Надо торопиться.

Терезита. Я говорю, что вы получите свою лампу. Идетъ по лѣстницѣ въ домъ.

Г-нъ Отерманъ, возвращаясь той же дорогой, по которой ушелъ. Вы здѣсь. Я шелъ и думалъ о васъ, Карено.

Карено. Я могу вамъ быть чѣмъ-нибудь полезнымъ?

Г-нъ Отерманъ. О, да, если хотите. Вы можете немного помочь мнѣ. Я не могу одинъ повсюду поспѣвать.

Карено. Какого рода работа, г-нъ Отерманъ?

Г-нъ Отерманъ. Всякая. И въ конторѣ, и въ лавкѣ, и на пристани. Вы заняты съ дѣтьми до обѣда, все остальное время вы свободны.

Тю появляется слѣва. Онъ стоитъ прямо съ сосредоточеннымъ видомъ, съ шапкой въ рукѣ.

Карено. Вонъ стоитъ человѣкъ.

Г-нъ Отерманъ. Тю… Ты опять здѣсь.

Тю. Да.

Г-нъ Отерманъ. Откуда ты?

Тю. Съ сѣвера.

Г-нъ Отерманъ. Ну что лихорадка?

Тю. Она все приближается и приближается.

Г-нъ Отерманъ. Что тебѣ нужно?

Тю. У меня есть дѣло.

Г-нъ Отерманъ. Всегда у тебя дѣло. Войди. Тамъ стоитъ моя чашка кофе. Выпей ее. Ведетъ Тю къ лѣстницѣ.

Тю. Я хочу вамъ сказать кое-что.

Г-нъ Отерманъ. Въ другой разъ. Кричитъ. Терезита, отдай Тю мою чашку кофе! Показываетъ на него рукой.

Тю идетъ по лѣстницѣ въ домъ, оглядываясь назадъ.

Г-нъ Отерманъ. Вотъ я и съэкономилъ крону.

Карено. Онъ хотѣлъ что-то сказать.

Г-нъ Отерманъ. Мнѣ некогда. Я долженъ быть повсюду. У меня нѣтъ больше никого, у меня нѣтъ больше помощниковъ. Это становится слишкомъ дорого.

Карено. Вы шутите, г-нъ Отерманъ. Слишкомъ дорого вамъ, съ вашимъ богатствомъ…

Г-нъ Отерманъ, грустно качая головой. Вы не знаете, что говорите.

Kapено. Не продали ли вы мраморную жилу за громадныя деньги?

Г-нъ Отерманъ. Да, но я, вѣроятно, могъ бы получить за это больше. Вы не считаете того, что я потерялъ. Подумайте, если бы я подождалъ до сихъ поръ…

Карено безпокойно. Нѣтъ, вы слышите море!

Г-нъ Отерманъ. Всѣ эти потери и безконечные платежи разоряютъ меня. Я не преувеличиваю.

Карено. Скорѣе бы зажгли лампу. Я стою какъ на иголкахъ.

Г-нъ Отерманъ. Вы сегодня вечеромъ опять отправляетесь въ башню?

Карено. Да.

Г-нъ Отерманъ. Вы проводите тамъ все больше и больше времени. Какая отъ этого польза?

Карено. Я сижу надъ своей работой.

Г-нъ Отерманъ. Вы исписали уже цѣлыя кипы бумаги. Ваше сочиненіе страшно разрастается. Кто только станетъ все это печатать?


Еще от автора Кнут Гамсун
Пан

Один из лучших лирических романов выдающегося норвежского писателя Кнута Гамсуна о величии и красоте природы и трагедии неразделенной любви.


Голод

«Голод» – роман о молодом человеке из провинции, который мечтает стать писателем. Уверенный в собственной гениальности, он предпочитает страдать от нищеты, чем отказаться от амбиций. Больной душой и телом он превращает свою внутреннюю жизнь в сплошную галлюцинацию. Голод обостряет «внутреннее зрение» героя, обнажает тайные движения его души. Оставляя герояв состоянии длительного аффекта, автор разрушает его обыденное сознание и словно через увеличительное стекло рассматривает неисчислимый поток мыслей и чувств в отдаленных глубинах подсознания.


Август

«Август» - вторая книга трилогии великого норвежского писателя, лауреата Нобелевской премии К.Гамсуна. Главный персонаж романа Август - мечтатель и авантюрист, столь щедро одаренный природой, что предосудительность его поступков нередко отходит на второй план. Он становится своего рода народным героем, подобно Пер Гюнту Г.Ибсена.


Виктория

История о сильной неслучившейся любви, где переплелись честь и гордыня, болезнь и смерть. И где любовь осталась единственной, мучительной, но неповторимой ценностью…


Странник играет под сурдинку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голод. Пан. Виктория

Три самых известных произведения Кнута Гамсуна, в которых наиболее полно отразились основные темы его творчества.«Голод» – во многом автобиографичный роман, принесший автору мировую славу. Страшная в своей простоте история молодого непризнанного писателя, день за днем балансирующего на грани голодной смерти. Реальность и причудливые, болезненные фантазии переплетаются в его сознании, мучительно переживающем несоответствие между идеальным и материальным миром…«Пан» – повесть, в которой раскрыта тема свободы человека.