Драма жизни - [13]

Шрифт
Интервал

Я тоже его не знаю.

Разные голоса. И я не знаю.

Торговецъ книгами. Я, кажется, знаю его.

Лестадіанецъ съ поднятымъ пальцемъ. Это Тю, «Справедливость».

Отецъ къ сыну. Пойди, почитай что-нибудь.

Сынъ. Я знаю только молитву рыбаковъ.

Отецъ. Пойди и почитай молитву. Уходитъ съ сыномъ.

Простолюдинъ къ Тю. Зачѣмъ ты ходишь въ такихъ башмакахъ?

Тю. Ты знаешь меня?

Простолюдинъ. Нѣтъ.

Тю къ другому. Ты знаешь меня?

Другой. Нѣтъ. Я тебя не знаю.

Тю. Вы всѣ меня знаете и избѣгаете меня. Когда вы замѣчаете мои слѣды на снѣгу, вы тотчасъ сворачиваете на другую дорогу.

Многіе въ страхѣ. Посмотрите на его обувь.

Тю. Если я иду на сѣверъ, вы идете на югъ. Всѣ двадцать лѣтъ вы не попадались мнѣ, теперь я васъ настигъ.

Старая женщина, складывая руки, какъ на молитву. Помолись за насъ.

Тю смотритъ на нее съ удивленіемъ.

Старикъ. Да, прійди и помолись за насъ.

Тю. У меня есть дѣло. Раздается выстрѣлъ.

Лопари скрещиваютъ надъ головой руки. Ибмель! Ибмель!

Женщина. Что такое случилось?

Старая женщина. Господи Іисусе Христе!

Второй каменотесъ. Это просто былъ взрывъ мины въ горахъ.

Лесіадіанецъ съ поднятымъ пальцемъ. Молодой человѣкъ, не шутите этимъ.

Второй каменотесъ удивленно. Къ чему говорить такія глупости! Это былъ только взрывъ мины, говорю я.

Старикъ въ экстазѣ. Ты долженъ о насъ молиться, пойдемъ. Уводитъ Тю.

Тю. Нѣтъ… Я хотѣлъ сказать, что…

Тю уводятъ. Большинство идетъ за нимъ. Терезита, Іенсъ Спиръ и Карено остаются. Вдали проходятъ между лавками и палатками мужчины и женщины.

Квенъ восклицаетъ, глядя на небо. Юмала! Идетъ за толпой.

Карено. Что здѣсь происходитъ. На всѣхъ языкахъ призываютъ Бога.

Іенсъ Спиръ. Это симфонія Востока.

Терезита. Вы уходите, Іенсъ Спиръ?

Іенсъ Спиръ. Да, вы правы. Дѣла службы призываютъ меня на станцію. Надѣюсь, вы меня извините. Кланяется и уходитъ направо.

Карено. Я, наконецъ, не могу больше выносить этого. Вы увлекаете меня, я потерялъ свой прежній покой.

Терезита тихо. Да, но и мой покой нарушенъ вами.

Карено. Я больше не въ состояніи работать, не могу докончить главу о справедливости, все потому, что я постоянно думаю о васъ. Башня моя пуста, трудъ моей жизни заброшенъ.

Терезита. Вы жалѣете объиэтомъ?

Карено, схватывая ея боа. Нѣтъ, нѣтъ. Это прекрасно.

Терезита. Никогда я не думала, что доживу до такого дня.

Карено. Терезита!

Терезита. Ну?

Карено. Одно ваше имя звучитъ во мнѣ и вьется, какъ шелковое знамя.

Терезита. Да, когда вы зовете меня.

Карено. Терезита!

Терезита. Да чего вы хотите? Бросается къ нему на шею. Ахъ, нѣтъ, подождите немного. Я встану на колѣни. Да, да. Не говорите ничего, я хочу вполнѣ быть вашей. Падаетъ на колѣни. Любите ли вы меня теперь?

Карено. Да. Поднимаетъ ее.

Терезита у его плеча. Скажите это еще! Говорите это все время!

Карено. Зачѣмъ вы встали на колѣни?

Терезита. Я исполняю чью-то волю.

Карено. Вы были точно змѣя. Почему это? Вы подняли голову и откинули ее назадъ. Я видѣлъ вашу поразительно сильную грудь.

Терезита. Я простирала къ вамъ руки, ломала ихъ, стремясь къ вамъ. Я стояла у себя въ комнатѣ, смотрѣла въ стѣну и слушала васъ… Дохните на меня.

Карено дышитъ на нее.

Терезита. Еще. Это точно звѣздное сіяніе. Я возношусь надъ землей. Снова появляется много народа.

Карено, внезапно обнимая ее. Пойдемте.

Терезита. Идти?

Карено. Неужели же намъ стоять здѣсь, среди всей этой толпы?

Терезита. Куда же вы поведете меня?

Карено. Туда. Указывая направо. Домой.

Терезита, подумавъ. Туда, гдѣ ваша жена?

Карено. Моя жена? Съ силой. Она не жена мнѣ больше. Нѣтъ. Никогда.

Терезита, оборачиваясь. Она сегодня вечеромъ уѣзжаетъ? Медленно уходитъ направо.

Карено одно мгновенье стоитъ и думаетъ, послѣ чего быстро идетъ по площади.

Какой-то человѣкъ. Холодѣетъ.

Другой человѣкъ. Къ ночи становится свѣжо. Это отъ сѣвернаго сіянія.

Первый человѣкъ. Вокругъ луны кольцо.

Іенсъ Спиръ справа съ телеграммой въ рукѣ. Шкиперу Рейерсенну на яхту «Южная Звѣзда».

Второй человѣкъ. Его тутъ нѣтъ.

Третій человѣкъ. Онъ въ молельнѣ. Сейчасъ я позову его. Уходитъ направо.

Женщина легкаго поведенія справа, въ густомъ красномъ вуалѣ. Это ко мнѣ?

Іенсъ Спиръ. Нѣтъ. А вы ждете чего-нибудь?

Женщина легкаго поведенія. Да, я жду телеграммы отъ какого-либо бразильскаго ювелира съ огненными глазами.

Іенсъ Спиръ. А-а… Вы кто?

Женщина легкаго поведенія. Меня зовутъ Забавой; тахи-тахо… А вы кто?

Іенсъ Спиръ. Вы здѣсь гуляете?

Женщина легкаго поведенія. Конечно. Я забавляюсь.

Іенсъ Спиръ. Вы идете изъ молельни.

Женщина легкаго поведенія. Ха-ха-ха! Мое бѣдное сердце живетъ минутой. Вы еще хотите спросить меня о чемъ-нибудь, Іенсъ Спиръ?

Іенсъ Спиръ. Вы меня знаете?

Женщина легкаго поведенія. Ваши глаза точно блуждающіе огоньки.

Іенсъ Спиръ. Куда вы идете?

Женщина легкаго поведенія. Куда хотите.

Іенсъ Спиръ удивленно. Вы можете болтать безъ умолку. Откиньте съ лица вашъ густой вуаль.

Женщина легкаго поведенія страстнымъ движеніемъ откидываетъ со шляпы вуаль. Пристально смотритъ на Іенса Спира, прячетъ вуаль въ карманъ и уходитъ направо.

Іенсъ Спиръ. Г-жа Карено!

Г-нъ Отерманъ выходитъ слѣва, разговаривая съ инженеромъ Брэде, за ними идутъ рабочіе въ блузахъ и съ инструментами на плечахъ.


Еще от автора Кнут Гамсун
Пан

Один из лучших лирических романов выдающегося норвежского писателя Кнута Гамсуна о величии и красоте природы и трагедии неразделенной любви.


Голод

«Голод» – роман о молодом человеке из провинции, который мечтает стать писателем. Уверенный в собственной гениальности, он предпочитает страдать от нищеты, чем отказаться от амбиций. Больной душой и телом он превращает свою внутреннюю жизнь в сплошную галлюцинацию. Голод обостряет «внутреннее зрение» героя, обнажает тайные движения его души. Оставляя герояв состоянии длительного аффекта, автор разрушает его обыденное сознание и словно через увеличительное стекло рассматривает неисчислимый поток мыслей и чувств в отдаленных глубинах подсознания.


Август

«Август» - вторая книга трилогии великого норвежского писателя, лауреата Нобелевской премии К.Гамсуна. Главный персонаж романа Август - мечтатель и авантюрист, столь щедро одаренный природой, что предосудительность его поступков нередко отходит на второй план. Он становится своего рода народным героем, подобно Пер Гюнту Г.Ибсена.


Виктория

История о сильной неслучившейся любви, где переплелись честь и гордыня, болезнь и смерть. И где любовь осталась единственной, мучительной, но неповторимой ценностью…


Странник играет под сурдинку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голод. Пан. Виктория

Три самых известных произведения Кнута Гамсуна, в которых наиболее полно отразились основные темы его творчества.«Голод» – во многом автобиографичный роман, принесший автору мировую славу. Страшная в своей простоте история молодого непризнанного писателя, день за днем балансирующего на грани голодной смерти. Реальность и причудливые, болезненные фантазии переплетаются в его сознании, мучительно переживающем несоответствие между идеальным и материальным миром…«Пан» – повесть, в которой раскрыта тема свободы человека.