Достижение цели - [158]
арабская мера веса, используемая при взвешивании золота. 20 мискалей = около 94 гр. Существуют и другие версии перевода.
фарсидское слово, которое означает: «Не бойся!»
трость с изогнутой ручкой.
смертные грехи.
(а) немусульманин, заключивший мирный договор с мусульманским государством
(б) немусульманин, временно проживающий в мусульманском государстве.
две последние суры священного Корана.
местечко, расположенное недалеко от долины Мина.
чудо, выходящее за пределы человеческих возможностей и служащее доказательством истинности пророческой миссии. Пророки и посланники показывали великие чудеса, но делали это только по милости всевышнего Аллаха. Величайшим чудом Пророка Мухаммада является священный Коран, неповторимый слог и удивительное содержание которого убеждают как ученых, так и необразованных людей в том, что это писание ниспослано Господом миров.
мусульманин, который уединяется в кафедральной мечети для поклонения всевышнему Аллаху.
муэдзин, т.е. мусульманин, громко возвещающий о наступлении времени очередного обязательного намаза.
новообращенные мусульмане, которым Пророк Мухаммад раздавал пожертвования с целью укрепить их веру.
радостные известия.
сборник хадисов, составленный имамом Маликом ибн Анасом.
партнерство или трудовой договор, согласно которому материальная ответственность за убытки ложится на распорядителя имуществом или наемного рабочего в том случае, если он проявил халатность или преднамеренно совершил ошибку, а также если он не выполнил условия инвестора или работодателя.
раб, хозяин которого обещал подарить ему свободу после своей смерти.
арабская мера веса. 1 мудд = около >2/>3 кг. Существуют и другие версии перевода.
мусульманин, сражающийся на пути Аллаха.
мусульманский богослов, который имеет право выносить самостоятельные суждения и обязан опираться исключительно на коранические аяты и достоверные хадисы Пророка Мухаммада, а не на суждения других богословов.
запрещенная торговля несобранным урожаем свежих фиников в обмен на сухие финики, а также несобранным урожаем винограда в обмен на изюм.
наем крестьян для проведения земледельческих работ на фруктовых плантациях за определенную часть собранного урожая. Пророк Мухаммад не запрещал подобные соглашения, однако в первые годы после переселения в Медину, когда у мухаджиров и ансаров не было достаточно земель, он призывал мусульман отказаться от таких соглашений и сдавать земли в аренду за определенную плату. Это была временная мера, облегчающая положение арендаторов и стимулирующая мусульманин обрабатывать все имеющиеся в наличии земли. Впоследствии это ограничение было снято.
чан, в котором изготавливаются алкогольные напитки.
долина, расположенная между Арафатом и Миной, где паломники проводят ночь на десятое число месяца зу-ль-хиджжа.
партнерство, при котором инвеститор поручает свое имущество распорядителю. Прибыль от этого партнерства распределяется между всеми партнерами, а убытки несет только инвеститор.
раб, который получил согласие своего хозяина отпустить его на свободу за определенный выкуп.
чан, в котором изготавливаются алкогольные напитки.
атеист, безбожник.
торговля неопределенным товаром по заранее обговоренной цене, по условиям которой покупатель становится владельцем первого товара, к которому он прикоснется с закрытыми глазами или в темноте. Подобные сделки запрещены мусульманским шариатом.
процесс, на котором супруги, один из которых обвиняет другого в совершении прелюбодеяния, приносят клятвенное свидетельство в подтверждение своих слов. После этого они разводятся без права восстановления брака.
авантюрная сделка, при которой два лица обмениваются своими товарами не глядя.
сборник хадисов, в котором хадисы упорядочены в соответствие в именами сподвижников, рассказавших их от имени Посланника Аллаха.
место моления.
наем крестьян для проведения земледельческих работ на полях за определенную часть собранного урожая.
богобоязненный и праведный мусульманин, который отказывается от совершения грехов из-за страха перед всевышним Аллахом и совершает благодеяния из любви к своему Господу.
(а) освобождение от ихрама после совершения малого паломничества с намерением вступить в ихрам снова для совершения хаджа
(б) временный брак, который был распространен среди арабов до появления ислама и разрешен в первые годы ислама, но впоследствии запрещен вплоть до наступления Судного дня.
сторонники ошибочных взглядов, которые несправедливо обвиняют в неверии некоторых мусульман.
человек, который ведет непристойные разговоры.
иносказательные коранические аяты, истинный смысл которых можно понять только благодаря толкованию.
хадисы, одновременно вошедшие в сборники хадисов аль-Бухари и Муслима.
последние 65 сур священного Корана, которые начинаются сурой “Каф”.
Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой."Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара.Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана.
Мухтасар «Сахих» имама аль-Бухари пользуется в мусульманском мире непререкаемым авторитетом. Все хадисы, вошедшие в этот сборник, являются достоверными, а сам он был первым из сборников, составленных по тематическому принципу и уже современниками признавался выдающимся руководством по фикху (мусульманскому праву в широком смысле этого слова). Сборник содержит 2134 хадиса.
Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных глав и знамений Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Священного текста, данного через пророка Мухаммеда. Благодаря силе и красоте поэтического образа трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для самого широкого круга читателей.
Аль-Мунтахаб - тафсир Корана. По мнению исламских учёных, в частности, имама ас-Суюти и хафиза Ибн Хаджара, передача Божественного Откровения на другой язык должна состоять из двух частей: в первой нужно как можно точнее передать слова Корана, а другая будет раскрывать смыслы, то есть это уже будет не текст Корана, а его толкование, тафсир. Данный перевод — вторая часть, то есть не буквальный перевод Корана, а краткий, упрощённый тафсир «Аль-Мунтахаб».
Специфика и ценность данной книги состоят в том, что она рассматривает некоторые проблемы исламской цивилизации в критериях исторического, культурного и национального самосознания. Она рассматривает различные аспекты исламской цивилизации не как «экспонат» музея всемирной истории, а как существенный аспект самого себя. Отсюда переплетение теологического, исторического и философского уровней в рассмотрении и понимании исламской цивилизации как определённой модели самопознания в традициях современной иранской мысли.Книга состоит из множества исследований, посвященных двум аспектам: творческому познавательному духу исламской цивилизации и проблемам цивилизационных альтернатив.
В предлагаемой вниманию читателей книге рассказывается об основах исламского вероучения и религиозной практики, о главных источниках мусульманской мысли – Коране и Сунне, об этической системе ислама; раскрываются понятия мусульманской морали, приводятся краткие сведения о месте ислама в современном мире. При освещении вопросов идеологии ислама автор объективно излагает точку зрения представителей обоих мазхабов – суннитов и шиитов, воссоздавая, таким образом, наиболее полный образ этой бурно развивающейся религии.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Последним столпом и одним из самых замечательных предписаний Ислама является хадж, или паломничество в Мекку. Совершение хаджа обязательно хотя бы один раз в жизни, для каждого мусульманина (будь то мужчина или женщина), если он здоров психически и физически и располагает финансовыми возможностями.В этой книге вы сможете узнать почему каждый мусульманин должен совершить хадж, а также куда отправляются люди в паломничество и что необходимо делать во время хаджа.
Книга написана Бахауддином Валадом (1152—1231), отцом поэта-мистика Руми. Это собрание духовных наитий, вопросов и ответов, бесед с Богом, комментариев на стихи Корана, рассказов, стихотворных строк, откровений, медицинских рецептов, памяток по садоводству, записей снов, шуток, эротических эпизодов и мыслей по разным поводам.Название «Утопленная книга», данное издателем, указывает на легенду о встрече двух знаменитых поэтов: Руми и Шамса.Джалаладдин Руми беседовал с учениками у фонтана в городе Конье.
Cуфизм - это особое мистическое, религиозно-философское мировоззрение в рамках ислама, представители которого считают возможным через посредство личного психологического опыта непосредственное духовное общение (созерцание или соединение) человека с божеством. Оно достигается путем экстаза или внутреннего озарения, ниспосланных человеку, идущему по Пути к Богу с любовью к нему в сердце. Подобные течения в эпоху Средневековья не были редкостью, и мистика заняла немалое место во всех крупных религиозных системах (буддизм, индуизм, иудаизм, христианство), созданных человечеством.Именно прагматический мистицизм Дж.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.