Достижение цели - [158]
арабская мера веса, используемая при взвешивании золота. 20 мискалей = около 94 гр. Существуют и другие версии перевода.
фарсидское слово, которое означает: «Не бойся!»
трость с изогнутой ручкой.
смертные грехи.
(а) немусульманин, заключивший мирный договор с мусульманским государством
(б) немусульманин, временно проживающий в мусульманском государстве.
две последние суры священного Корана.
местечко, расположенное недалеко от долины Мина.
чудо, выходящее за пределы человеческих возможностей и служащее доказательством истинности пророческой миссии. Пророки и посланники показывали великие чудеса, но делали это только по милости всевышнего Аллаха. Величайшим чудом Пророка Мухаммада является священный Коран, неповторимый слог и удивительное содержание которого убеждают как ученых, так и необразованных людей в том, что это писание ниспослано Господом миров.
мусульманин, который уединяется в кафедральной мечети для поклонения всевышнему Аллаху.
муэдзин, т.е. мусульманин, громко возвещающий о наступлении времени очередного обязательного намаза.
новообращенные мусульмане, которым Пророк Мухаммад раздавал пожертвования с целью укрепить их веру.
радостные известия.
сборник хадисов, составленный имамом Маликом ибн Анасом.
партнерство или трудовой договор, согласно которому материальная ответственность за убытки ложится на распорядителя имуществом или наемного рабочего в том случае, если он проявил халатность или преднамеренно совершил ошибку, а также если он не выполнил условия инвестора или работодателя.
раб, хозяин которого обещал подарить ему свободу после своей смерти.
арабская мера веса. 1 мудд = около >2/>3 кг. Существуют и другие версии перевода.
мусульманин, сражающийся на пути Аллаха.
мусульманский богослов, который имеет право выносить самостоятельные суждения и обязан опираться исключительно на коранические аяты и достоверные хадисы Пророка Мухаммада, а не на суждения других богословов.
запрещенная торговля несобранным урожаем свежих фиников в обмен на сухие финики, а также несобранным урожаем винограда в обмен на изюм.
наем крестьян для проведения земледельческих работ на фруктовых плантациях за определенную часть собранного урожая. Пророк Мухаммад не запрещал подобные соглашения, однако в первые годы после переселения в Медину, когда у мухаджиров и ансаров не было достаточно земель, он призывал мусульман отказаться от таких соглашений и сдавать земли в аренду за определенную плату. Это была временная мера, облегчающая положение арендаторов и стимулирующая мусульманин обрабатывать все имеющиеся в наличии земли. Впоследствии это ограничение было снято.
чан, в котором изготавливаются алкогольные напитки.
долина, расположенная между Арафатом и Миной, где паломники проводят ночь на десятое число месяца зу-ль-хиджжа.
партнерство, при котором инвеститор поручает свое имущество распорядителю. Прибыль от этого партнерства распределяется между всеми партнерами, а убытки несет только инвеститор.
раб, который получил согласие своего хозяина отпустить его на свободу за определенный выкуп.
чан, в котором изготавливаются алкогольные напитки.
атеист, безбожник.
торговля неопределенным товаром по заранее обговоренной цене, по условиям которой покупатель становится владельцем первого товара, к которому он прикоснется с закрытыми глазами или в темноте. Подобные сделки запрещены мусульманским шариатом.
процесс, на котором супруги, один из которых обвиняет другого в совершении прелюбодеяния, приносят клятвенное свидетельство в подтверждение своих слов. После этого они разводятся без права восстановления брака.
авантюрная сделка, при которой два лица обмениваются своими товарами не глядя.
сборник хадисов, в котором хадисы упорядочены в соответствие в именами сподвижников, рассказавших их от имени Посланника Аллаха.
место моления.
наем крестьян для проведения земледельческих работ на полях за определенную часть собранного урожая.
богобоязненный и праведный мусульманин, который отказывается от совершения грехов из-за страха перед всевышним Аллахом и совершает благодеяния из любви к своему Господу.
(а) освобождение от ихрама после совершения малого паломничества с намерением вступить в ихрам снова для совершения хаджа
(б) временный брак, который был распространен среди арабов до появления ислама и разрешен в первые годы ислама, но впоследствии запрещен вплоть до наступления Судного дня.
сторонники ошибочных взглядов, которые несправедливо обвиняют в неверии некоторых мусульман.
человек, который ведет непристойные разговоры.
иносказательные коранические аяты, истинный смысл которых можно понять только благодаря толкованию.
хадисы, одновременно вошедшие в сборники хадисов аль-Бухари и Муслима.
последние 65 сур священного Корана, которые начинаются сурой “Каф”.
Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой."Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара.Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана.
Мухтасар «Сахих» имама аль-Бухари пользуется в мусульманском мире непререкаемым авторитетом. Все хадисы, вошедшие в этот сборник, являются достоверными, а сам он был первым из сборников, составленных по тематическому принципу и уже современниками признавался выдающимся руководством по фикху (мусульманскому праву в широком смысле этого слова). Сборник содержит 2134 хадиса.
Аль-Мунтахаб - тафсир Корана. По мнению исламских учёных, в частности, имама ас-Суюти и хафиза Ибн Хаджара, передача Божественного Откровения на другой язык должна состоять из двух частей: в первой нужно как можно точнее передать слова Корана, а другая будет раскрывать смыслы, то есть это уже будет не текст Корана, а его толкование, тафсир. Данный перевод — вторая часть, то есть не буквальный перевод Корана, а краткий, упрощённый тафсир «Аль-Мунтахаб».
Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных глав и знамений Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Священного текста, данного через пророка Мухаммеда. Благодаря силе и красоте поэтического образа трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для самого широкого круга читателей.
На решающем этапе Второй мировой войны немецкие войска вели боевые действия в таких далеких друг от друга регионах, как Сахара и Кавказ, на территориях, населенных преимущественно мусульманами. Нацисты считали ислам важной силой, союзником в борьбе с общими врагами: Британской империей, Советским Союзом и евреями. Книга представляет собой первое всестороннее описание попыток Берлина мобилизовать исламский мир. Основываясь на архивных изысканиях, проведенных на трех континентах, историк Давид Мотадель показывает, как немецкие власти пытались представить Третий рейх покровителем ислама.
Статьи, представленные в настоящем сборнике, так или иначе освещают различные стороны взаимоотношений Православия и ислама в России в новейшее время, предлагая ответы на возникшие вопросы. Во всех этих статьях отстаивается православная позиция, то есть, истина. Автор книги, известный православный публицист, надеется, что все они вместе дают достаточно адекватное представление о специфике православно-мусульманских отношений в современной России и способны передать взгляд верующего христианина на весь спектр непростых вопросов, связанных с вызовом ислама.
«История ислама» знаменитого исламоведа Маршалла Ходжсона — уникальный всеохватывающий труд, остающийся с момента своей первой публикации в 1975 году самым масштабным исследованием исламской цивилизации, которое охватывает события от зарождения ислама до начала 60-х гг. XX века. Это совершенно уникальное, не имеющее аналогов в современном востоковедении произведение сделало Ходжсона одним из непререкаемых авторитетов в мусульманской истории.
Христианство, будучи крупнейшей по числу приверженцев мировой религией, давно привлекает внимание мусульманских исследователей. Критика Библии со стороны таких ученых, как Шахристани, Ибн Хазм, Ибн Таймийя, Рахматулла Керанви и др., все еще является важным ориентиром при сравнительном изучении религий. Это изучение становится особенно интенсивным, когда происходит конфронтация служителей мусульманского Дауа Исламского призыва с христианскими миссионерами. Яркий тому пример — исследования мусульманских ученых XIX в, в Индии эпохи Рахматуллы Керанви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга написана Бахауддином Валадом (1152—1231), отцом поэта-мистика Руми. Это собрание духовных наитий, вопросов и ответов, бесед с Богом, комментариев на стихи Корана, рассказов, стихотворных строк, откровений, медицинских рецептов, памяток по садоводству, записей снов, шуток, эротических эпизодов и мыслей по разным поводам.Название «Утопленная книга», данное издателем, указывает на легенду о встрече двух знаменитых поэтов: Руми и Шамса.Джалаладдин Руми беседовал с учениками у фонтана в городе Конье.