Достижение цели - [156]
место вступления в ихрам, отведенное для жителей Неджда и паломников, прибывающих в Мекку через Неджд. В настоящее время эта область называется ас-Саиль аль-Кабир.
клятва, которую приносят пятьдесят родственников убитого, требующих денежной компенсации у людей, на земле которых было найдено тело убитого в том случае, если убийца не найден. Если людей оказывается меньше пятидесяти, то присутствующие могут принести пятьдесят, но среди них не должно быть детей, женщин, безумных и рабов. Обвиняемая сторона также может принести подобную клятву, и в этом случае она освобождается от обязанности выплачивать компенсацию родственникам убитого.
растение, похожее на мирт, которое используется для крашения волос.
клеветник, который доносит одному человеку о другом для того, чтобы посеять между ними вражду.
плотная, но нежная ткань.
см. аль-Каусар.
поручительство за должника, в соответствии с которым поручитель гарантирует кредитору, что должник предстанет перед ним в определенном месте в назначенный срок для того, чтобы выплатить долг или штраф либо понести наказание.
искупление за совершение греха.
(а) арабская мера веса. 1 кират = >1/>2 даника = >1/>8 дирхема;
(б) нечто соразмерное с крупной горой.
направление в сторону Каабы, расположенной в Заповедной мечети в городе Мекка, куда все мусульмане обращают свои лица во время намазов и некоторых других обрядов поклонения. В первые годы распространения ислама киблой считался священный город Иерусалим.
кантар, т.е. арабская мера веса, используемая при взвешивании пшеницы, ячменя, проса и прочих зерновых культур. 1 кантар = 100 египетских ратлей = 44,928 кг.
см. Мукарада.
тонкая шерстяная занавеска с узорами.
возмездие за нанесение ранения, увечья и т.п.
оперение стрелы, изготавливаемое из пера сокола, ястреба или других птиц.
город в Ираке.
принцип равенства по вероисповеданию, происхождению, профессии и свободе, руководствоваться которым желательно при вступлении в брак. Мусульманские богословы единодушны в том, что свободные мусульмане прежде всего должны жениться на праведных и набожных свободных мусульманках, которые имеют соответствующее образование или занимаются похожим родом деятельности. А что касается принципа равенства по происхождению, то он не подкрепляется достоверными священными текстами. Жениться вопреки принципу равенства не запрещено, но руководствоваться им лучше по многим причинам.
местечко, расположенное на окраинах Медины, где Пророк Мухаммад основал одноименную мечеть. Он посещал эту мечеть по субботам ранним утром и совершал в ней необязательный намаз, состоящий из двух рак‘атов. Вознаграждение за подобный намаз, совершенный в этой мечети, равно вознаграждению за малое паломничество.
сосуд с узким горлышком.
арабский обычай называть мужчину отцом такого-то, а женщину – матерью такого-то, например, Абу Бакр или Умм Кульсум.
молитва, произносимая во время намаза до или после поясного поклона, во время которой молящийся поднимает руки и раскрывает ладони.
одно из самых известных и почитаемых арабских племен, к которому принадлежал Пророк Мухаммад.
солнечное затмение.
сурьма.
стоячее положение во время намаза.
необязательный ночной намаз, который может совершаться после обязательного вечернего намаза вплоть до наступления рассвета. При соответствующих обстоятельствах этот намаз может называться Тахаджжуд или Таравих.
религиозное суждение, которое выносится мусульманским богословом по аналогии с похожими решениями, принятыми Пророком Мухаммадом. Проводить аналогию между похожими обстоятельствами можно только в том случае, когда конкретные обстоятельства не рассмотрены в священном Коране или пречистой Сунне Посланника Аллаха и когда авторитетные мусульманские богословы не имеют единого мнения по рассматриваемому вопросу.
сплетни и прочие греховные и бесполезные разговоры.
болезнь, которая поражает фруктовые деревья, в результате которой неспелые фрукты начинают падать на землю.
ткань, в составе которой содержится шелк. Очевидно, она получила такое название, потому что изготовлялась в местечке Кысс, расположенном в Египте.
выражение, которое означает: «Вот я перед Тобой и повинуюсь Твоим приказаниям!»
ночь величия или предопределения, одна из последних десяти ночей месяца рамадан, которая приходится на нечетное число. В священном Коране сообщается, что эта ночь лучше тысячи месяцев, в которых нет такой ночи, т.е. если правоверный поклонялся Аллаху в течение этой ночи, то он получит большую награду, чем если бы он поклонялся Аллаху в течение тысячи месяцев.
клятвенное свидетельство, которое приносят супруги, если один из них обвиняет другого в совершении прелюбодеяния.
см. Мулямаса.
деньги или ценная вещь, найденная на дороге или в общественном месте.
свидетельство единобожия, которое означает: «Нет божества, кроме Аллаха». Божество – это объект поклонения и обожествления. Мусульмане не поклоняются никому, кроме всевышнего Аллаха, потому что только Он творит божественные деяния и обладает совершенными качествами, присущими истинному божеству. Мусульмане отвергают поклонение идолам, звездам, святым, пророкам или ангелам, потому что все они являются творениями и нуждаются в своем Создателе, который всемогущ и ни в ком и ни в чем не нуждается.
Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой."Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара.Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана.
Мухтасар «Сахих» имама аль-Бухари пользуется в мусульманском мире непререкаемым авторитетом. Все хадисы, вошедшие в этот сборник, являются достоверными, а сам он был первым из сборников, составленных по тематическому принципу и уже современниками признавался выдающимся руководством по фикху (мусульманскому праву в широком смысле этого слова). Сборник содержит 2134 хадиса.
Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных глав и знамений Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Священного текста, данного через пророка Мухаммеда. Благодаря силе и красоте поэтического образа трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для самого широкого круга читателей.
Аль-Мунтахаб - тафсир Корана. По мнению исламских учёных, в частности, имама ас-Суюти и хафиза Ибн Хаджара, передача Божественного Откровения на другой язык должна состоять из двух частей: в первой нужно как можно точнее передать слова Корана, а другая будет раскрывать смыслы, то есть это уже будет не текст Корана, а его толкование, тафсир. Данный перевод — вторая часть, то есть не буквальный перевод Корана, а краткий, упрощённый тафсир «Аль-Мунтахаб».
Специфика и ценность данной книги состоят в том, что она рассматривает некоторые проблемы исламской цивилизации в критериях исторического, культурного и национального самосознания. Она рассматривает различные аспекты исламской цивилизации не как «экспонат» музея всемирной истории, а как существенный аспект самого себя. Отсюда переплетение теологического, исторического и философского уровней в рассмотрении и понимании исламской цивилизации как определённой модели самопознания в традициях современной иранской мысли.Книга состоит из множества исследований, посвященных двум аспектам: творческому познавательному духу исламской цивилизации и проблемам цивилизационных альтернатив.
В предлагаемой вниманию читателей книге рассказывается об основах исламского вероучения и религиозной практики, о главных источниках мусульманской мысли – Коране и Сунне, об этической системе ислама; раскрываются понятия мусульманской морали, приводятся краткие сведения о месте ислама в современном мире. При освещении вопросов идеологии ислама автор объективно излагает точку зрения представителей обоих мазхабов – суннитов и шиитов, воссоздавая, таким образом, наиболее полный образ этой бурно развивающейся религии.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Последним столпом и одним из самых замечательных предписаний Ислама является хадж, или паломничество в Мекку. Совершение хаджа обязательно хотя бы один раз в жизни, для каждого мусульманина (будь то мужчина или женщина), если он здоров психически и физически и располагает финансовыми возможностями.В этой книге вы сможете узнать почему каждый мусульманин должен совершить хадж, а также куда отправляются люди в паломничество и что необходимо делать во время хаджа.
Книга написана Бахауддином Валадом (1152—1231), отцом поэта-мистика Руми. Это собрание духовных наитий, вопросов и ответов, бесед с Богом, комментариев на стихи Корана, рассказов, стихотворных строк, откровений, медицинских рецептов, памяток по садоводству, записей снов, шуток, эротических эпизодов и мыслей по разным поводам.Название «Утопленная книга», данное издателем, указывает на легенду о встрече двух знаменитых поэтов: Руми и Шамса.Джалаладдин Руми беседовал с учениками у фонтана в городе Конье.
Cуфизм - это особое мистическое, религиозно-философское мировоззрение в рамках ислама, представители которого считают возможным через посредство личного психологического опыта непосредственное духовное общение (созерцание или соединение) человека с божеством. Оно достигается путем экстаза или внутреннего озарения, ниспосланных человеку, идущему по Пути к Богу с любовью к нему в сердце. Подобные течения в эпоху Средневековья не были редкостью, и мистика заняла немалое место во всех крупных религиозных системах (буддизм, индуизм, иудаизм, христианство), созданных человечеством.Именно прагматический мистицизм Дж.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.