Дошкольное музыкальное воспитание - [30]

Шрифт
Интервал

Слова: Г. Мистраль[36]

Дай-ка мне руку, давай попляшем
И потанцуем, мой дружок,
Ты стеблем будешь, а я — бутоном,
И заколышится наш цветок!
Спой-ка мне песню, а я сыграю,
Станет нам весело и легко,
Ты будешь веточкой, я — листочком,
И запоет наше деревцо!
Будем и деревцем, и цветочком,
Мы и попляшем и споем
Вместе с добрым моим дружочком,
Вместе с хорошим моим дружком!
A-а! A-а! А-а!

Перевод М. Былинкиной




Не дадим и половинки!

Песня, записанная в Уругвае, но популярная во многих странах Латинской Америки

Что за милые девчушки!
Чирунфлин, чирунфлан.
Что за милые девчушки!
Лаборин конплан.
Как поют и как танцуют!
Чирунфлин, чирунфлан.
Как поют и как танцуют!
Лаборин конплан.
Подарите хоть одну мне!
Чирунфлин, чирунфлан.
Подарите хоть одну мне!
Лаборин конплан.
Не дадим и половинки!
Чирунфлин, чирунфлан.
Не дадим и половинки!
Лаборин конплан.

Перевод Ю. Ванникова



Певунья-птичка

МЕКСИКА

Народная колыбельная песня

Певунья-птичка в клетке
Сидела у окна,
Хотелось ей на волю
И плакала она.
Припев:
А-ля-ру, а-ля-ру-ра!
Спи, малышка! Спать пора!
Воробышек проворный
Поблизости летел
И пленницу-певунью
Всем сердцем пожалел.
Припев
А птичка так сказала,
Утешив воробья:
«С тобой дружить я буду,
Когда спасешь меня».
Припев
Воробышек проворный
Силенку всю собрал
И клетку золотую
В один момент сломал.
Припев
Певунья-птичка тут же
Под облако взвилась
И радостно запела:
Как ловко я спаслась!
Припев
Воробышек проворный
За ней понесся вслед,
Хотел он ей напомнить,
Кто спас ее от бед.
Припев
А птичка так сказала,
Взглянув на воробья:
«Стремилась я на волю
Совсем не для тебя!»
Припев
Воробышек проворный
Корить ее не стал,
А сам забился в клетку
И горько зарыдал.
Припев

Перевод М. Былинкиной


Мельник

МЕКСИКА, УРУГВАЙ

Музыка: Нума Мораэс (Уругвай)

Слова: Мануэль X. Родригес (Мексика)

I Просит хлеба белый мальчик,
Черный мальчик просит тоже.
Воробьи, стрижи, синицы
Просят мягких хлебных крошек.
Едут по полю косилки,
Да идут с серпами жницы,
На току огнем играют
Зерна спелые пшеницы.
Мельник мельницу готовит,
Должен мельник торопиться.
II Ты мелись, мука, быстрее,
Ты крутись быстрее, жернов.
Просит хлеба мальчик белый,
Просит хлеба мальчик черный.
Запрягли коня в телегу,
Повезли мешки с мукою
Пекарь печь разжег большую,
Дым клубится над трубою.
Хватит хлеба всем на свете,
Хватит хлеба нам с тобою.

Перевод Ю. Ванникова




Песнь Марти

КУБА

Музыка: Г. Эрнандес

Слова: Хосе Марти

Мир наш — прекрасный и вечный,
Природа разумна, красива,
И в солнечном радостном свете
Брильянтом сверкает росинка.
Свет солнца — художник бесстрашный,
Лучами он пишет по тени,
Он делает праздники краше,
Их наполняет пляской и пеньем
Свет солнца — волшебник чудесный:
Несмелый вдруг станет героем,
Колючая веточка — розой прелестной,
А маленький холмик — высокой горою!

Перевод М. Былинкиной




Праздник

Народная песня, популярна в Аргентине, Уругвае и Парагвае

Скажите, что случилось,
Что случилось вдруг?
Что случилось вдруг?
Скорее все на берег,
Становитесь в круг!
Становитесь в круг!
Ла-ла, ла-ла-лай-ла-ла-ла
Лала, ла-ла-лай-ла
Лала, ла-лай-ла-ла-ла-лай-ла-ла
«Сегодня праздник моря!» —
Песню мы поем,
Песню мы поем.
И кто нам подпевает —
Будет моряком!
Будет моряком!
Ла-ла, ла-ла-лай-ла-ла-ла
Лала, ла-ла-лай-ла
Лала, ла-лай-ла-ла-ла-лай-ла-ла.

Перевод Ю. Ванникова



Музыкальный мир дошкольника

Послесловие

Каково место музыкального воспитания в общем развитии ребенка? Как конкретно можно строить музыкальные занятия в детском саду? Какие научные принципы могут стать основой для создания современной программы музыкального воспитания? Эти и многие другие вопросы ставит в своей новой книге известный уругвайский педагог Альсира Легаспи де Арисменди.

Книгу можно рассматривать как бы в трех ракурсах: во-первых, с точки зрения того, какие положения современной психологии могут быть взяты за исходные при построении системы музыкального воспитания; во-вторых, каковы конкретные методы и приемы для проведения музыкальных занятий в детском саду, которые предлагает автор; в-третьих, как в книге воссоздается сама музыкальная атмосфера жизни уругвайских детей.

Начнем с первого. К организации музыкального образования, причем самых первых его «ступенек», которые чрезвычайно ответственны (ведь именно от них во многом зависит формирование у детей способностей к музыкальному восприятию!), автор подходит весьма серьезно, на основе анализа наиболее крупных современных психологических теорий. В книге рассматриваются работы Жана Пиаже, Анри Валлона, Льва Выготского и его школы. Все ученые, к трудам которых обращается Арисменди, являются генетическими психологами, то есть теми, кто ставит сложнейшие для современной науки вопросы о самой природе психического развития, его источниках и движущих силах. Сегодня для возрастной и педагогической психологии одной из центральных проблем является проблема соотношения обучения и развития. Это означает, что прямо ставится вопрос о том, способно ли обучение вести за собой развитие? Если способно, то каким должно быть его содержание и формы, чтобы создавать для развития не только «ближайшую зону», но и открывать перспективы, причем достаточно отдаленные? В контексте этих непростых проблем современной психологии и лежат педагогические поиски Арисменди.


Рекомендуем почитать


Песенник. Выпуск № 3. Урок 3

Настоящий песенник, выпуск 3, представляет собой учебно-методическое пособие по аккомпанементу песен под гитару для всех желающих, с широким выбором песен.


Советы по уходу за пианино

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник упражнений по хоровой аранжировке

Настоящий сборник упражнений, являясь приложением к учебному пособию по курсу хоровой аранжировки для музыкально-педагогических факультетов, ставит своей целью оказать помощь студентам в освоении практических навыков переложения произведений на различные составы школьных хоровых коллективов. Сборник содержит (согласно последовательности изложения учебного материала в пособии) три основных раздела соответствующих трем формам переложения: сохранению количества голосов при переложении-"изложение", уменьшению количества голосов - "переложение" и увеличению количества голосов перекладываемого произведения - "подсочинение".


Возвращайся, песенка!

Песни для детей на стихи В. Татаринова.