Доминик [заметки]
1
англ. Bronagh, где g не произносится. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Факфейс — человек, чье лицо моментально начинает раздражать тебя, как только ты его увидишь, и тебе приходится бороться с огромным желанием, чтобы не врезать ему по этому самому лицу. Трудно найти эквивалент этого слова в русском языке, поэтому оно было оставлено в таком переводе.
3
Игра слов: phat и fat.
4
Англ. Bee — Пчелка.
5
Около 30 см.
6
Опять же игра слов phat и fat.
7
Англ. Fuck me sideways (что можно перевести как охренеть, да ну на хер! и т. п., но в данном случае для лучшего понимания игры слов лучше перевести фразу дословно) — сленговое выражение, распространенное в англоязычных странах; используется для описания крайнего удивления, обеспокоенности, отвращения, счастья и т. п.
8
Трибальное тату — стиль татуировки, представляющий собой однотонный геометрический узор обычно черного цвета. Дословный перевод означает: племенная татуировка.
9
iTouch (айтач) — портативный мультимедийный проигрыватель из серии iPod компании Apple. От других плееров серии отличается наличием Wi-Fi и App Store.
10
Гарда — правоохранительные органы в Ирландии. Официальное название — Гвардия Покоя Ирландии (ирл. Garda Síochána na hÉireann), в обиходной речи просто «garda» — «гарда»
11
«Дорого́й Джон» — художественный фильм Лассе Халльстрёма в жанре драмы c Ченнингом Татумом и Амандой Сейфрид в главных ролях, экранизация одноимённой книги Николаса Спаркса.
12
WKD — алкопоп под брендом Beverage Brands, производится в Великобритании и Ирландии.
13
Алкопоп — слабоалкогольные напитки (этиловый спирт — от 4 % до 12 %) с фруктовыми вкусовыми добавками.
14
Кул поп — разные сладости, леденцы под маркой «Cool Pop».
15
ОКР — психическое расстройство. Может иметь хронический, прогрессирующий или эпизодический характер. При ОКР у больного непроизвольно появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли (так называемые обсессии).
16
Рифма eat — treat.
17
BJ — аббревиатура от blowjob (рус. — минет).
18
Усэ́йн Сент-Лео Болт («Человек-молния») — ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, шестикратный олимпийский чемпион и восьмикратный чемпион мира. За время выступлений установил 8 мировых рекордов.
19
Хит Леджер (4 апреля 1979 — 22 января 2008) австралийский актёр. Приобрел популярность, снявшись в фильме «Горбатая гора»; обладатель «Оскара», который получил за роль Джокера в картине «Темный рыцарь», к сожалению, посмертно. Не дожив до премьеры, Хит Леджер скончался от передозировки лекарств. Здесь героиня ссылается на фильм «10 причин моей ненависти», где актер также исполнил роль переднего плана.
20
ППП — публичное проявление привязанности.
21
Netflix — американская компания, крупнейший в мире видеосервис с огромной базой кино, сериалов и мультфильмов.
22
Smartarse/smartass — небольшие отличия в произношении и написании в ирландском и американском английском.
23
В английском языке все неодушевленные предметы называют «it»; «her», как было написано в оригинале, применяется только к людям.
(А также для обозначения особого личного отношение к предмету — She/her применяется к любимой вещи, животному, автомашине, кораблю, к некоторым абстрактным понятиям. — Прим. книгодела.)
24
Игра слов: lips — дерзости, lips — губы.
25
Англ. bumblebee — шмель.
За последние несколько лет Брона Мерфи прошла через очень многое, поэтому, когда наступает её двадцать первый день рождения, все, чего она хочет — это расслабиться и провести день с семьей. Спокойно. Её парень, Доминик Слэйтер, не расслабляется и не ведет себя спокойно. Никогда не поступал так и никогда не будет. Он планирует день для Броны, одновременно романтичный и захватывающий. Однако, как в скором времени выяснит Брона, понятие Доминика о захватывающем очень сильно отличается от её собственного. Когда все оборачивается просто кошмаром, и из-за сильной ссоры Доминику вновь приходится бороться за свою девушку, Брона должна решить раз и навсегда, будет ли она драться в углу Доминика или же уйдет и никогда не оглянется назад. Брона любит Доминика, а кого Брона любит, Брона защищает. Переведено для группы https://vk.com/stagedive 18+.
Кила Дейли считается в своей семье белой вороной. Она всегда на втором месте после своей младшей двоюродной сестры Мики. Даже в глазах ее родной матери Мика всегда сияла ярко, а Кила угасала. Сейчас, когда девочки стали взрослыми, Мика выходит замуж, и все внимание сосредоточено исключительно на ней. Кила уходит на задний план… или так она думает. Алек Слэйтер — холостяк, который никогда не спит с одной и той же женщиной (или мужчиной) дважды. Он сам себе хозяин, делает все, что ему заблагорассудится, и ни перед кем не отчитывается.
Нила Кларк — человек слова. Когда она дает вам слово, ожидайте, что она все выполнит. Нила пообещала своей племяннице Чарли, что подарит ей на Рождество куклу. И неважно, что до Рождества всего неделя и в магазинах детских игрушек уже практически пусто. Нила дала слово, что добудет куклу для Чарли, и она горы свернет, но сделает это. Дарси Харт любит угождать людям, и когда в последнюю минут его замечательный шестилетний племянник Дастин просит у него куклу, он, конечно же, обещает принести ему ее. Однако Дарси сталкивается с дилеммой, та самая кукла, которая ему нужна, уже распродана везде.
Роковые страсти не канули в Лету, — доказывает нам своим романом создатель знаменитой «Соседки».В тихом предместье Гренобля живет молодая семья. В пустующий по соседству особняк вселяется супружеская пара. Они знакомятся и между ними завязывается дружба, при этом никто не догадывается, что несколько лет назад двое из теперешних респектабельных соседей пережили бурный роман. Вновь вспыхнувшая страсть — уже между семейными людьми — приводит к трагической развязке…(Фильм с аналогичным названием снят во Франции.
Когда Рекс Брендон впервые появился на кинонебосклоне, ему предлагали только роли злодеев. Чем более безнравственным он представал в первых сценах, тем больше женщины восхищались его раскаянием в конце фильма. Лишь Старр Тейл, обозреватель новостей кино в газете «Санди рекордер», была исключением. Она постоянно повторяла, что Брендон просто высокомерный тупица, который думает, что любая женщина побежит за ним, стоит ему только подмигнуть…
Знаменитый художник, преуспевающий человек, его имя появляется в прессе, на афишах предстоящих выставок. К тому же любящая и верная жена создает атмосферу благополучия и уюта. Что еще можно пожелать?Однако только одна встреча, один взгляд переворачивают всю его жизнь. И теперь у него нет даже тени сомнения, что эту девушку он искал всю свою жизнь. Пусть она моложе его, у нее уже намечена свадьба, но разве… ЛЮБОВЬ ПОДЧИНЯЕТСЯ ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ?Может быть, рискнуть… Бросить все, уехать… Начать жизнь заново!
Жизнь разбросала оксфордских подруг — обворожительную, склонную к авантюрам Еву Каннингэм и прелестную, решительную Кэсси Стюарт, но спустя годы судьба неожиданно свела их вновь. Однако теперь Кэсси — блестящая предпринимательница, Ева же — агент спецслужб. И обеим предстоит сразиться с неотразимым Роби Фрейзером, человеком, для которого преступление — повседневная реальность, с мужчиной, устоять перед которым невозможно…
Что происходит, когда закончились отношения, но осталось имущество? Его начинают делить… Но только не Маша Ульянова и Даниил Германов в романе Ольги Кентон «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ». Эту парочку вовсе не волновали денежные вопросы. Но однажды они поняли, что любовь прошла, и решили, что это еще не повод разъезжаться по разным квартирам.Так, бывшие возлюбленные остались жить под одной крышей, втайне надеясь, что это не помешает каждому из них вновь устроить личное счастье, но теперь на всю жизнь…Что же у них получилось в действительности? Легко ли видеть новых подружек своего бывшего возлюбленного или отвечать на телефонные звонки незнакомых поклонников? Дружба это или всего лишь временный, необъяснимо-странный перерыв в отношениях?Роман «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ» — одновременно грустная и смешная история о любви, фоном для которой стала современная московская жизнь, такая привлекательная и далеко не всегда понятная…