Домашний очаг Амелии Грей - [64]
– Знаешь, Мирабель, хотелось бы надеяться, что ты легко отделаешься. Тебе повезет, если никто не сообщит в полицию о твоих подвигах. А ведь могут. Итак, сделай в кои-то веки что-нибудь хорошее. Я покажу тебе фронт работ. А потом не хочу тебя видеть до тех пор, пока комната не будет закончена.
Мирабель работала в спальне для гостей, а я боролась с искушением заглянуть к ней. Я сидела за швейной машинкой и шила портьеры из бледно-голубой ткани, которую заказала онлайн для этой комнаты. Накануне я видела Элинор Макгуайр, и это напомнило мне кое о чем.
Я вынула альбом для вырезок, найденный на чердаке, и снова просмотрела его в поисках вдохновения. Умиротворяющее гудение швейной машинки заглушило мысли, о которых мне хотелось забыть. Наверно, когда-то и она делала то же самое, быть может, даже в этой комнате. А рядом с ней была Сара, девочка с фотографии.
Когда портьеры были готовы, я принялась за подушки. Я купила несколько дешевых подушек на благотворительной распродаже. Они были почти новые, но с безвкусным узором. Развернув отрез с морским рисунком, я разрезала его на квадраты. Из остатков ткани я сшила декоративные мешочки в форме сердечек для лаванды, которую собрала в саду. Я сделала несколько штук для нас и по одному для Суни, Карли и мамы.
– Готово, – закричала Мирабель, входя в комнату с кистью в руке.
– Вся комната?
– Да. Все готово, я закончила.
– В самом деле?
– Пойди и посмотри сама, если не веришь мне.
Я последовала за ней. Интересно, что я там увижу? Может быть, разбрызганную краску и огромные пузыри на обоях? Когда я объясняла Мирабель, как клеить обои, она, кажется, не слушала. Возможно, я зря отправила ее работать, когда она была еще так сердита на меня.
– Смотри, – сказала она, входя в комнату.
Передняя и задняя стены были безукоризненно выкрашены белоснежной краской, а боковые совершенно преобразились: вместо старых полосатых обоев на них красовались новенькие, элегантные. На них был морской рисунок: белые якоря на синем фоне.
– Вау! – воскликнула я, отступая, чтобы получше рассмотреть. – Неплохо.
Мирабель пожала плечами, словно это не составило ей труда.
– Это было нетрудно, – сказала она. – Ты, наверно, думала, что я все испорчу.
– Честно говоря, ты меня впечатлила.
– Дома я занималась своей комнатой и маминым кабинетом, так что умею это делать.
– Ты молодец, – похвалила я. – Ступай мыться, а я пока поставлю чайник.
На кухне Мирабель присела к столу, наблюдая, как я готовлю чай.
– Значит ли это, что я свободна? – осведомилась она.
Я задумалась. Да, я была приятно удивлена, что Мирабель закончила комнату, но она еще далеко не искупила свое вчерашнее поведение.
– Пока еще нет, – ответила я, поставив на стол наши кружки и печенье. – На этой неделе я запланировала для тебя кое-что еще.
– Означает ли это «кое-что», что меня не станут заточать в этом дурацком коттедже? – спросила она, тряхнув волосами.
– Да, вот именно.
– Это уже кое-что.
Я улыбнулась про себя. Нужно только сделать завтра один-два телефонных звонка.
– Значит, ты считаешь, что тебя здесь заточили? А как насчет того, чтобы сходить сегодня вечером куда-нибудь пообедать?
– Правда?
– А почему бы и нет? Ты же моя сестра, и я тебя почти не вижу. К тому же ты сегодня так упорно трудилась. Разве нужны еще какие-то причины?
Она посмотрела на меня, и ее губы тронула улыбка.
– Идет.
Я приехала в городишко вместе с Мирабель и припарковалась в переулке. Мы пошли в маленький итальянский ресторан, о котором упомянула моя мама.
Минут через двадцать после того, как мы прибыли, официант принес наш заказ.
– Пожалуйста, синьорины, – сказал он, подмигнув. – Спагетти карбонара для вас, – он передал тарелку Мирабель, – и ризотто с морепродуктами для вас. Превосходный выбор.
– Спасибо, – сказали мы хором.
Я посмотрела на Мирабель:
– Знаешь, на самом деле это здорово, что ты приехала.
– Правда? А у меня было такое впечатление, что ты согласилась только потому, что папа на тебя надавил.
– Это не так… – возразила я. – Ну, самую малость. Но только потому, что сейчас неудачное время. А вообще, тебе здесь всегда рады.
– Мне не терпелось вырваться из дома. В последнее время мама с папой меня совсем достали. Им хочется, чтобы я подыскала какую-нибудь работу. Но я пока сама не знаю, чего хочу. – Она подцепила вилкой пасту, но помедлила, прежде чем отправить в рот. – Папа был с тобой строгим, когда ты была тинейджером?
– На самом деле нет, – ответила я. – Я его тогда не так уж часто видела. Они с мамой тогда только что расстались. Мама много летала, а бабушка Ники не вмешивалась в мои дела. Папа всегда был милым, никогда не устанавливал свои правила. Он тогда только что встретил твою маму и, наверно, у него началась новая жизнь.
– Знаешь, вот что странно, – заметила Мирабель. – Не то чтобы мне нравилось, что он меня все время пасет, но если бы его не было, пожалуй, было бы хуже.
– Порой мне хотелось поговорить с ним побольше.
– Наверно, он был занят моей мамой – создавал дом, и все такое, – небрежно произнесла Мирабель, отправляя в рот новую порцию пасты.
– Вероятно. В любом случае он заслуживал счастья. Ведь моя мама его выставила.
Лори и Рейчел в детстве были неразлучны. Прошли годы, подруги выросли, и теперь почти не общаются. Незамужняя Лори уехала в Лондон, а Рейчел обосновалась с супругом в живописном Йоркшире. Волей судьбы они сталкиваются вновь, чтобы провернуть небольшую авантюру. Подруги меняются на время… домами, и это преображает их жизни. Рейчел бросает вызов судьбе, чтобы спасти свою семью и сохранить любовь мужа, а Лори находит в себе силы забыть мужчину, который разбил ей сердце.Помогут ли подругам эти перемены? Ведь рано или поздно каждой из них придется вернуться.
Сестры Анна и Имоджин получают в наследство от бабушки небольшой магазинчик мороженого на набережной. Они мечтают продолжить семейное дело, но это оказывается непросто: критики и конкуренты так и норовят усложнить им жизнь. К тому же Имоджин живет в разлуке с любимым мужчиной и не знает, как лучше поступить – остаться в Англии или лететь в Таиланд к возлюбленному. Все лишь усложняется, когда Анна отправляется в Италию на кулинарные курсы и знакомится там с харизматичным, загадочным Маттео…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В городе появляется новое лицо: загадочный белый человек. Пейл Арсин — альбинос. Люди относятся к нему настороженно. Его появление совпадает с убийством девочки. В Приюте уже много лет не происходило ничего подобного, и Пейлу нужно убедить целый город, что цвет волос и кожи не делает человека преступником. Роман «Белый человек» — история о толерантности, отношении к меньшинствам и социальной справедливости. Категорически не рекомендуется впечатлительным читателям и любителям счастливых финалов.
Кто продал искромсанный холст за три миллиона фунтов? Кто использовал мертвых зайцев и живых койотов в качестве материала для своих перформансов? Кто нарушил покой жителей уральского города, устроив у них под окнами новую культурную столицу России? Не знаете? Послушайте, да вы вообще ничего не знаете о современном искусстве! Эта книга даст вам возможность ликвидировать столь досадный пробел. Титанические аферы, шизофренические проекты, картины ада, а также блестящая лекция о том, куда же за сто лет приплыл пароход современности, – в сатирической дьяволиаде, написанной очень серьезным профессором-филологом. А началось все с того, что ясным мартовским утром 2009 года в тихий город Прыжовск прибыл голубоглазый галерист Кондрат Евсеевич Синькин, а за ним потянулись и лучшие силы актуального искусства.
Семейная драма, написанная жестко, откровенно, безвыходно, заставляющая вспомнить кинематограф Бергмана. Мужчина слишком молод и занимается карьерой, а женщина отчаянно хочет детей и уже томится этим желанием, уже разрушает их союз. Наконец любимый решается: боится потерять ее. И когда всё (но совсем непросто) получается, рождаются близнецы – раньше срока. Жизнь семьи, полная напряженного ожидания и измученных надежд, продолжается в больнице. Пока не случается страшное… Это пронзительная и откровенная книга о счастье – и бесконечности боли, и неотменимости вины.
Книга, которую вы держите в руках – о Любви, о величии человеческого духа, о самоотверженности в минуту опасности и о многом другом, что реально существует в нашей жизни. Читателей ждёт встреча с удивительным миром цирка, его жизнью, людьми, бытом. Писатель использовал рисунки с натуры. Здесь нет выдумки, а если и есть, то совсем немного. «Последняя лошадь» является своеобразным продолжением ранее написанной повести «Сердце в опилках». Действие происходит в конце восьмидесятых годов прошлого столетия. Основными героями повествования снова будут Пашка Жарких, Валентина, Захарыч и другие.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
«Я слишком трезвая»,□— думает Бронте, заказывая очередной коктейль на девичнике своей лучшей подруги. Всего несколько часов назад она приземлилась в Лондоне, оставив на другом конце света солнечный Сидней и свое разбитое сердце. Бронте больше не верит в любовь, и для этого у нее есть все основания. Но всего одна короткая интрижка в ночном баре с обаятельным Алексом переворачивает ее жизнь с ног на голову.