Дом в лазурном море - [94]
Он засмеялся:
– Именно так надо одеваться, когда едешь на поиски приключений. Смешно выглядит, да? Но там могут быть каннибалы, и плотоядные змеи, и жуки, которые проникают под кожу и изнутри жрут глазные яблоки. Для встречи с такими опасностями вы должны быть одеты как положено. Пока-пока, миссис Клэппер. Не знаю, увидимся ли мы снова. Ваши белки могут вздохнуть спокойно. И я прощаю вас за подсолнухи.
Он спустился с крыльца и пошел под дождем, оставляя дом 86 по переулку Гермеса далеко позади.
– Отдыхать едете? – спросил проводник, заглядывая в его билет. – Ясно, до конечной станции. Немного не сезон, а?
Линус смотрел в окно вагона сквозь залитое дождем стекло:
– Нет. Я возвращаюсь домой.
Спустя четыре часа дождь прекратился.
Еще через час Линус увидел в облаках проблески голубого неба.
Через два часа ему показалось, что он чувствует запах соли в воздухе.
Линус был единственным, кто здесь вышел.
– О боже, – сказал он, глядя на пустынную дорогу, ведущую от платформы. – Я не продумал детали… – Он покачал головой. – Не важно. Время не ждет.
Он взял чемодан и переноску и пошел к деревне пешком.
К тому времени как вдали показались первые дома, Линус был весь в поту. Лицо горело, а чемодан казался набитым камнями.
Когда он наконец ступил на тротуар главной улицы, он не сомневался, что вот-вот рухнет. Он уже думал прилечь (возможно, навсегда), когда услышал, как кто-то изумленно произнес его имя.
Перед своим магазином с лейкой в руке стояла Хелен.
– Привет, – сказал Линус. – Рад вас видеть.
Она выронила лейку и бросилась к нему, увидев, как он без сил опускается на свой чемодан.
– Вы что, шли пешком? – спросила Хелен, кладя руки ему на плечи. Рубашка насквозь пропиталась потом.
– Спонтанность не моя сильная сторона.
– Вы глупый человек. Восхитительно глупый. Опомнились, да?
Он кивнул:
– Полагаю, что да. Или просто лишился рассудка. Сам пока не пойму.
– Они знают, что вы приезжаете?
– Нет. Говорю же, спонтанность. У меня с ней пока плохо.
– Начало, по крайней мере, положено. Значит, Мерль тоже не в курсе, что вы здесь.
Линус поморщился:
– Ой. Верно. Паром. Как же я до острова-то доберусь, да?
Она закатила глаза:
– Удивительно, как вам и досюда-то удалось добраться.
– Я вытряхнул себя из рутинного мирка, – пояснил Линус. – Он меня защищал, но также и не давал мне жить. Мне не следовало отсюда вообще уезжать.
Выражение ее лица смягчилось.
– Теперь вы здесь, и это самое главное. К счастью для вас, я мэр: когда я хочу что-то сделать, оно делается. Посидите тут. Мне нужно позвонить.
Она поспешила в свой магазин.
Линус прикрыл глаза, как он думал, на мгновение, но проснулся, только когда услышал автомобильный гудок.
Он открыл глаза.
На дороге перед ним стоял старый маленький грузовичок; сквозь зеленую краску пробивалась ржавчина. За рулем сидела Хелен.
– Ну? – спросила она. – Собираетесь сидеть тут до ночи?
Линус закинул чемодан в кузов. Каллиопа мурлыкала в своей переноске, когда он ставил ее рядом с собой на длинное сиденье.
– Спасибо вам большое.
– Думаю, я была у вас в долгу. Считайте, что мы в расчете.
Грузовик, захрипев, тронулся с места. По радио пела Дорис Дэй, прося кого-то увидеть ее во сне.
Мерль ждал у причала и, как всегда, хмурился.
– Я не могу бросать все дела по твоему первому требованию… – раздраженно сказал он Хелен. И перевел взгляд на пассажирское место. – Мистер Бейкер?
– Привет, Мерль. Рад тебя видеть.
Как ни странно, это было почти правдой.
Мерль от удивления раскрыл рот.
– Ну, чего стоишь? – сказала Хелен. – Опускай мостик.
Тот быстро пришел в себя:
– Между прочим, расценки увеличились в четыре раза…
Хелен улыбнулась:
– Ох, не смеши меня. Опускай, говорю, мостик.
Мерль побежал к парому.
– Кошмарный человек, – вздохнула Хелен. – Я не стала бы горевать, если бы однажды его унесло в море.
– Вот была бы трагедия, – кивнул Линус. – Но можно устроить.
Она удивленно засмеялась:
– Ну, мистер Бейкер, не ожидала от вас такое услышать. Вы мне нравитесь. Сейчас отвезем вас домой.
Остров выглядел таким же, каким был, когда Линус его покинул. Прошло всего несколько недель. А казалось – целая жизнь.
Мерль забормотал о том, чтобы Хелен поскорее возвращалась. Она сказала, что вернется, когда сочтет нужным, и что не желает больше слышать от него ни единого слова. Мерль скорчил гримасу, но кивнул.
Солнце уже начинало садиться. Хелен ехала по знакомой грунтовой дороге, петляющей по лесу.
– Я приезжала сюда пару раз с тех пор, как вы уехали.
– Увидеть сад?
– И посмотреть, что вы после себя оставили.
Он отвернулся к окну:
– Ну и как?
– С ними все хорошо. Грустили, конечно. В первый раз я осталась на ужин. Поставили музыку… Они часто вас вспоминали.
Линус сглотнул ком в горле:
– Ох.
– Вы произвели сильное впечатление на обитателей этого острова.
– Они на меня тоже.
– Интересно, как в жизни случается, правда? Мы находим самые неожиданные вещи, когда их даже не искали.
Он только кивнул.
В окнах второго этажа главного дома горел свет.
В садовой беседке светились бумажные фонарики.
Сэл, вероятно, сидит за пишущей машинкой. Чонси тренируется перед зеркалом. Фи с Зоей работают в лесу. Теодор, скорее всего, забился под диван. Талия копается в саду. А Люси и Артур у себя в комнате беседуют о философии и пауках.
Новинка от автора бестселлера «Дом в лазурном море» Ти Джей Клуна! «Под шепчущей дверью» – забавный, запоминающийся и добрый роман. Это воодушевляющая история о жизни офисного планктона и его попытке построить новую жизнь после смерти. Добро пожаловать на «Переправу Харона». Горячий чай, свежие булочки и щепотка мертвых душ. Когда Жнец пришел забрать Уоллеса с его собственных похорон, тот начал подозревать, что мертв. А когда Хьюго, владелец необычной чайной лавки, пообещал помочь ему переправиться из одного мира в другой, Уоллес наконец-то понял, что его определенно нет в живых. Но даже после смерти ему не хотелось отказываться от своей земной, пусть и не очень интересной жизни. Ему дают ровно неделю на переход.
Со всколыхнувшей благословенный Азиль, город под куполом, революции минул почти год. Люди постепенно привыкают к новому миру, в котором появляются трава и свежий воздух, а история героев пишется с чистого листа. Но все меняется, когда в последнем городе на земле оживает радиоаппаратура, молчавшая полвека, а маленькая Амелия Каро находит птицу там, где уже 200 лет никто не видел птиц. Порой надежда – не луч света, а худшая из кар. Продолжение «Азиля» – глубокого, но тревожного и неминуемо актуального романа Анны Семироль. Пронзительная социальная фантастика. «Одержизнь» – это постапокалипсис, роман-путешествие с элементами киберпанка и философская притча. Анна Семироль плетёт сюжет, как кружево, искусно превращая слова на бумаге в живую историю, которая впивается в сердце читателя, чтобы остаться там навсегда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Реальности больше нет. Есть СПЕЙС – альфа и омега мира будущего. Достаточно надеть специальный шлем – и в твоей голове возникает виртуальная жизнь. Здесь ты можешь испытать любые эмоции: радость, восторг, счастье… Или страх. Боль. И даже смерть. Все эти чувства «выкачивают» из живых людей и продают на черном рынке СПЕЙСа богатеньким любителям острых ощущений. Тео даже не догадывался, что его мать Элла была одной из тех, кто начал борьбу с незаконным бизнесом «нефильтрованных эмоций». И теперь женщина в руках киберпреступников.
Извержение Йеллоустоунского вулкана не оставило живого места на Земле. Спаслись немногие. Часть людей в космосе, организовав космические города, и часть в пещерах Евразии. А незадолго до природного катаклизма мир был потрясен книгой писательницы Адимы «Спасителя не будет», в которой она рушит религиозные догмы и призывает людей взять ответственность за свою жизнь, а не надеяться на спасителя. Во время извержения вулкана Адима успевает попасть на корабль и подняться в космос. Чтобы выжить в новой среде, людям было необходимо отказаться от старых семейных традиций и религий.
От автора бестселлера «Мальчики с кладбища» – Эйдена Томаса. Захватывающий фэнтези-роман «Пропавшие в лесах Нетландии» – ретеллинг известной и любимой многими сказки о приключениях Питера Пэна. Пять лет назад Венди и два ее младших брата пропали в лесу. Венди удалось выбраться, но, вернувшись домой, она не смогла ничего вспомнить. Теперь Венди пытается жить с чудовищным чувством вины за случившееся с ее братьями. Внезапная новость о пропаже детей снова потрясает маленький городок. И уж совсем странные вещи начинают происходить, когда Венди чуть не сбивает парня, очень похожего на Питера Пэна из ее любимых историй.
Бестселлер в нише молодежных мистических романов. Взрывной дебют Эйдена Томаса! Лонг-лист Национальной книжной премии в области YA-литературы-2020. ТОП-10 премии YALSA 2021 в номинации «Лучшая молодежная проза». Номинация на Goodreads choice. Ядриэль наделен особым даром: он умеет вызывать духов. Но он не может по-настоящему пользоваться магией, пока не пройдет обряд посвящения. Чтобы показать своей семье, на что он способен, и кто он на самом деле, Ядриэль решается на авантюру. Он собирается призвать дух недавно погибшего родственника, чтобы проводить его в загробный мир. Вот только во время ритуала Ядриэль вызывает совсем не того, кого ожидал увидеть… Джулиан Диас.
Шестнадцатилетний Рэнди Капплехофф каждое лето проводит в лагере «Открытая страна». Здесь он встретил своих лучших друзей, впервые принял участие в мюзикле и… влюбился. Влюбился в человека, который даже не подозревает о его существовании. Чтобы привлечь к себе внимание, Рэнди сменил имидж и стал крутым парнем. Ради нового образа он пожертвовал хобби и избавился от простыней с единорогами. Теперь он определенно готов бороться за свою любовь. Но стоит ли игра свеч, если ему придется отказаться от самого главного – себя настоящего?