Дом разнообразия - [12]

Шрифт
Интервал

– Ну ладно…

Мэла немного напрягло, что в нотках голоса друга есть несколько сожаления. Но все же этот голос, Мэл был рад его слышать.

– В голове не укладывается, во что мы ввязались, – произнес Гибсон. Мэл посмотрел на друга.

«Похоже, теперь и он начал удивляться».

2

Ванда сидела на кресле, и смотрела на ногти, когда откуда-то с улицы раздался вой полицейской машины.

– Лора? Нет. Машина промчалась дальше, и сирена исчезла, словно затихающее эхо в колодце.

Размышляя, не тратит ли она своё время в ущерб чему-то более важному, Ванда попросила Вики принести ей кофе. Девушка пришла проведать и поддержать сестру, и если надо, помочь, чем сможет. Солнце, совсем недавно хорошенько отжарило ее кожу, она была красной и ещё не облезла. Из-за обжигающих болей, из гостиной в кухню и обратно, Вики передвигалась походкой франкинштейна, который только что вылез из тренажерного зала, держа руки растопыренными, подальше от тела.

– И не надоело тебе, что он постоянно где-то пропадает? – возмутилась Вики, передавая чашку Ванде. Эта фраза была сказана излишне резко, но верно. Ванда состроила такое выражение лица, будто намеревалась всерьёз ответить на вопрос приятно ли есть дерьмо.

– Он работает…

– Но можно хотя бы трубку брать! Зачем выключать телефон? А если что-то случилось? Не понимаю тебя, Ванда, как ты его терпишь. Мы с мамой всегда были против ваших отношений, но ты же нас никогда не слушаешь.

Ванда глядела в окно. Глаза ее были заплаканы, выглядела она очень уставшей.

–…ты ещё молодая найдёшь себе кого-нибудь!

– А? Ванда обернулась к Вики встревоженная тем, что из-за своих раздумий упустила что-то важное.

– Что ты сказала?

– Я говорю, что тебе давно уже пора найти нормального мужика, который будет больше времени уделять тебе и дочери. А он лишь постоянно шляется где-то с этим…этим…девушка запнулась ненароком вспомнив свой пьяный секс с Гибсоном…– с этим уродом.

– Он работает, – повторилась Ванда.

– Да он только о деньгах и думает! – вспылила Вики. – Переживает, что если вы не будете шиковать, то это разрушит ваш брак. Загоревшую девушку трясло. Казалось она слишком близко все воспринимала к сердцу, будто все это произошло с ней, а не с Вандой.

– Сколько ещё времени ты должна выносить тревоги и страхи, выводящие твоего Мэла из строя? Разве можно каждый день пребывать с таким депрессивным человеком под одной крышей?

Их брак дал трещину уже давно, но Ванда боялась признаваться себе в этом. Тот, кто опривычен делать ошибки, со временем теряет нить истины, и его границы размыты. И каждый шаг на пути примирения с правдой, словно первый. Когда-то она была хорошенькой, живой, умной девушкой, которой не хватило ума вовремя остановиться пить мартини, а затем последствия той ночи «вылившись в ее нутро» через 40 недель получило имя Лора Скарлоу, по фамилии Мэла. Беда сближает людей, но так вышло, что дочь оказалась самым большим счастьем для восемнадцатилетней девушки, и между Вандой и Мэлом все так же оставалась, невидимая стена. В тот момент они не задумывались о создании домашнего очага. Просто так вышло. Что ещё, кроме ребёнка может быть общего у людей с разницей в двенадцать лет. Маленький мячик, раздуваемый домыслами сестры до размеров планеты давил на Ванду все больше и больше, и она попросила сестру помолчать. Все эти вопросы сбивали ее с толку, сводили с ума. Лицо Вики было красным, но уже от злости. Жизнь ожесточила эту даму и ей уже просто претил несчастный вид своей сестры. Нахрен Мэла.

– Трудно относиться серьезно к несерьезным людям, – вздохнула Вики – придётся все сделать за тебя.

– И что ты собралась делать? – поинтересовалась Ванда.

– Я…я. Я не знаю. Когда Вики уходила от ответа, то всегда закидывала прядь волос за ухо и с требовательным выражением лица задавала встречный вопрос.

– Этот детектив уже нашёл Лору?

– Обещал сегодня ее найти. Не знаю почему, но я ему верю. Сломанная нога, обязала Ванду подчиниться распорядку включавшему диван, телевизор и ожидание доставщика пиццы. Так как кроме неё в этом доме никто не готовил, Вики порой приносила ей то, что готовила сама. Но в этот раз она тоже была не против плавленого сыра, теста и оливок.

– Аы оуоитэ уг угу, – промычала Вики, пережевывая слишком большой кусок. Ванда имела некий ментальный внутренний переводчик, который встроен в каждого понимать лишь своих родных.

– Не неси чепухи, – сказала Ванда. – Мы подходим друг другу? Ты его даже не видела.

– Иела. Вики наконец сглотнула. – По новостям. Он раскрыл какое–то громкое дело, связанное с его отцом несколько лет назад. Тот был то ли шаман, то ли каким-то колдуном…

Голос Вики прервала звук прилетевшей смс Ванде на телефон.

«Вашу дочь держат на корабле, преследую их».

испытание четвертое

1

В продолжении сей необычной ночи, (а может быть уже утра), мужчины не знали, который сейчас точно час, но по тому как вода за стенами все более становилась голубой, можно было догодаться, что уже светает. Только Гибсон поделился этим с другом как вспыхнул экран в углу потолка.

– Господа! – сурово пробормотал старик. Было заметно, что он больше обращался к Гибсону. – Как ты посмел обидеть моих питомцев?


Рекомендуем почитать
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».