Дом - [11]
— Что там? — спросил заинтересованный Мелвин.
— Птичьи кости, — ответила она, — посмотри только на них, они идеальны!
Да ладно тебе…
— Ты хочешь из них что-то сделать?
— Птичьи кости отлично подходят для маленьких деталей, — сообщила она ему, продолжая собирать крошечные останки.
Мелвин по-прежнему был сосредоточен на ее груди и на том, как она выпирала из майки Ленина.
Она взглянула на него с возбужденной улыбкой.
— Бьюсь об заклад, здесь есть все виды костей. Животные, которые умерли тут зимой, разве никто не должен был убрать их останки?
— Ты первый человек, которого я когда-либо встречал, кто волнуется из-за костей мёртвых животных.
— Кости животных гальванизируют истинный смысл оссариального искусства, фактически передавая дух животного в работу.
Ты сумасшедшая, — подумал Мелвин. — Просто на всю голову сумасшедшая…
— Мелвин, эти кости великолепны; мне нужно начать прямо сейчас. Забери мои вещи из машины и отнеси их в дом… Пожалуйста.
— Конечно.
Теперь я понимаю. Я ведь просто мальчик на побегушках, — он покачал головой, посмеиваясь. — Птичьи кости для птичьего мозга.
Открыв багажник, он обнаружил тяжелые коробки из красного дерева, пакеты с едой и да, ещё кучу костей, расфасованных по разным пакетам. Мелвин принялся вытаскивать всё это и переносить в дом. Поскольку он не был экстрасенсом, он не мог знать, что 28 лет назад 33-х летний мужчина, очень похожий на него, вытаскивал кинооборудование из багажника «Кадиллака» и тащил его по той же гравийной дорожке.
— О, и Леонард? — позвала Гвинет.
Мелвин нахмурился.
— Леонард? Кто такой этот Леонард?
Её лицо казалось смущенным.
— Я что, назвала тебя сейчас Леонардом? Я даже не знаю никого по имени Леонард.
Мелвин стоял возле машины, держа тяжелые сумки.
— И я понятия не имею, — ответил он.
— В любом случае, я хотела попросить тебя, чтобы, когда разберёшься с багажом, ты съездил за китайской едой. Я уверена, что где-то здесь есть китайский ресторан. Я просто умираю с голоду!
На расстоянии не меньше двадцати миль в любом направлении, — он знал.
— Прекрасно, — пробормотал он.
— И пока ты занимаешься всем этим, я пособираю кости.
Увы, Гвинет не нашла много костей, но она нашла одну особенно интересную кость.
2
Интерьер дома Винчетти был прост, но при этом аккуратен. Стены, как и на улице, были свежевыкрашенными, на полу лежал новый ковёр, а комнаты украшала скромная мебель. Несколько небольших спален отделялись от холла гостиной. В самой гостиной стояла новая, но такая же дешёвая, как и все вокруг, шоколадно-коричневая кушетка, книжные полки, стол и кресло. Над диваном висела картина с изображенным пастбищем. Она висела криво, и Мелвин не потрудился её поправить. Кухня занимала заднюю часть дома.
Явно дому пытались придать товарный вид, — подумал он, — но все равно он выглядит, как помойка.
Гвинет забила за собой самую большую спальню, окна которой выходили в лес.
Мелвину досталась комната поменьше, с маленькой кроватью и комодом. Он поморщил нос. Что-то в ней плохо пахло…
Место давно не выходило в эфир, он уволился.
— Мелвин, не мог бы ты положить мой рабочий инструмент в третью комнату? — раздался холодный голос Гвинет.
Бля, она все прибирает к рукам… — подумал он.
Там он хотел поставить ноутбук и работать, хотя он все ещё не знал, о чем писать и с чего начать. Теперь это не имело значения. Но потом она сказала что-то еще, он не расслышал.
— Чего? — спросил он, толкнув дверь в спальню.
Его сердце замерло на несколько секунд.
Гвинет стояла к нему спиной в одной лишь футболке. Она склонилась над чемоданом, лежащим на кровати, и вытаскивала из него одежду. Глаза Мелвина впились в красивую, выбритую маленькую расщелину ниже отбеленного ануса.
— Ты слышал меня, Мелвин?
Мелвин потерял дар речи. Затем одним изящным движением она выпрямилась, сняла футболку и развернулась, чтобы посмотреть на него.
— Я сказала, что мне нужен будет кухонный стол для работы. Почему бы тебе не перетащить его туда, пока ты не поехал за едой.
Мелвин автоматически ответил:
— Хорошо, — в то время как его глаза продолжали пожирать её наготу.
Гвинет посмотрела на него в замешательстве.
— О, надеюсь, у тебя с этим не будет проблем? — сказала она и провела руками по гладко выбритому лобку. — Тебя же предупредил отец, что я хожу голая в помещениях? Но если тебя это будет стеснять, то я оденусь, только скажи.
— Нет, нет, — последовал его следующий автоматический ответ. — Я не стесняюсь. Я просто… Не очень… Привык…
— Ладно. Пока ты поедешь за ужином, я осмотрюсь тут снаружи.
— Ты пойдёшь голая на улицу? — спросил он.
— Конечно, нет, глупенький, — она прижала к себе бежевое платье. — Как тебе оно? Не слишком откровенное?
Колени Мелвина задрожали, его зрение снова стало гипер-ясным. Он видел каждую ниточку бледной ткани платья, наполовину прикрывавшую роскошную грудь. Его глаза устремились вниз к плюшевому животику; он даже мог видеть тонкие прозрачные волосы, поднимающиеся от ее паха в восхитительной линии, чтобы окружить ее пупок.
— Нет, оно то что надо.
— Хорошо, — ответила Гвинет и натянула его на себя, поправляя грудь при этом.
Мелвин не был уверен, но ему казалось, что он был близок эякулировать себе в штаны.
Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?
Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.
От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.
В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.