Дом, который подслушивал - [36]

Шрифт
Интервал

— Вы принимали участие и в обыске других помещений подвала?

— Да, ваша честь.

— И какие результаты дал обыск?

— В кладовой мы нашли кресло-качалку, на которой лежало черное пальто. Не очень толстое, оно было небрежно переброшено через спинку кресла. На сиденье лежал черный бумажник. За стулом лежала шляпа.

— Одну минуту, пожалуйста.

Лейтенант Штром тихо сказал что-то одному из служащих, тот поспешно вышел и тут же вернулся с каким-то свертком.

— Это те самые вещи, которые вы нашли в кладовой, сержант Фостер?

— Да.

Ему разрешили уйти и попросили миссис Халлоран и Бенкса идентифицировать эту одежду как ту самую, в которой миссис Гэр была в день отъезда в Чикаго. После этого сержанта Фостера опять вызвали на свидетельское место.

— Помогали ли вы лейтенанту Штрому при обыске помещений, которые занимала миссис Гэр?

— Да, ваша честь.

— Сколько их было?

— Гостиная, маленькая спальня под лестницей и холл.

Я непроизвольно тихо вскрикнула. Конечно, ведь холл, в сущности, служил миссис Гэр второй гостиной. Она ведь вечно сидела там на старом кожаном диване. Именно там миссис Халлоран могла бы еще раз дать волю своим варварским инстинктам! Ведь там она еще не искала!

— Где нашли ключ от ее сейфа?

— В сумке.

— Вы считаете, что обыск был основательным?

— Конечно, ваша честь. Я был чрезвычайно удивлен, когда услышал, что эти дамы раскопали еще деньги!

За этим последовал громкий смех, и все посмотрели на меня. Лейтенант Штром недовольно покосился в мою сторону. Ему, конечно, было неприятно, что мы с миссис Халлоран обнаружили клад!

— Не все столь корыстолюбивы, как некоторые дамы, — сказал судья, тем самым вновь вызвав смех. — Итак, Фостер, говорят, миссис Гэр не доверяла своим жильцам и внушала себе, что среди них есть «шпион», который ищет либо деньги, либо другие ценности. Когда вы спустя неделю после смерти миссис Гэр обыскивали дом, не сложилось ли у вас впечатление, что кто-то рылся в вещах миссис Гэр?

После короткой драматической паузы Фостер сказал:

— Трудно сказать, была ли миссис Гэр по своей натуре аккуратной или неаккуратной, но у меня создалось такое впечатление, что в ее вещах кто-то основательно покопался!


15.

Это высказывание вызвало всеобщее возбуждение в зале. Миссис Халлоран вскочила и закричала:

— Я так и знала, что меня ограбили! Скажите только, о ком идет речь, и я напущу на него полицию!

Ее энергично призвали к порядку, затем следователь вновь обратился к Фостеру:

— Чем вызвано у вас впечатление, что вещи миссис Гэр осматривали, Фостер?

— Мне, например, бросилось в глаза, что все картины на стенах висели косо, как будто их кто-то переворачивал, чтобы посмотреть, не скрывается ли за ними встроенный сейф. У одной из подушек на диване были распороты швы. Выдвижные ящики в ее спальне перерыты. Впрочем, мы нашли очень толстую пачку банкнот за самым нижним ящиком этого комода.

Не вызвали ли эти слова у кого-нибудь из присутствующих в зале суда благородную ярость, ведь пачка банкнот ускользнула от него! Я оглядела своих соседей по дому: мисс Санд, мистер Баффингэм, мистер Грант. Их лица выражали острый интерес, и только. Халлораны выглядели разочарованными, Тевмены — опечаленными. Мистер Кистлер напоминал терьера, почуявшего где-то крысу. О себе самой я знала, что выгляжу задумчивой. Конечно, у убийцы была целая неделя, чтобы порыться в вещах миссис Гэр.

Из остальных показаний я не узнала ничего нового. Допрос продолжался всю вторую половину дня. Снова и снова каждого из нас вызывали на свидетельское место. Вновь проверяли алиби, и здесь нужно сказать, что миссис Халлоран, узнав о «подвигах» своего супруга, вела себя на удивление спокойно и с достоинством. Присяжные выглядели смертельно усталыми. Когда судебный следователь закончил допрос свидетелей и обратился к присяжным, это подействовало на всех, как дуновение свежего воздуха. Он взял со стола несколько листов бумаги и начал зачитывать свое заключение. Присяжные казались несколько ошалевшими, но таковы все присяжные!

— Дамы и господа! Это судебное разбирательство проводится для того, чтобы выяснить, умерла ли покойная естественной смертью или в результате насилия. Чтобы отделить зерна от плевел, я вам сейчас повторю все, что представляется важным для этого дела. Мы знаем, что миссис Гэр во второй половине вторника или среды перед Днем поминовения купила один билет на поезд до Чикаго, отходивший в пятницу в восемь часов пять минут. Она подарила этот билет своей племяннице, миссис Халлоран. Обе дамы покинули Трент-стрит приблизительно в семь часов двадцать минут означенной пятницы. У выхода к поезду миссис Гэр стала рыться в своей сумке в поисках якобы пропавшего билета, но, естественно, не нашла его. Миссис Халлоран прошла через турникет к поезду, ожидая, что ее тетка последует за ней. Но вместо этого миссис Гэр отошла от турникета и исчезла.

Из этого можно сделать вывод, что миссис Гэр вообще не имела намерения ехать в Чикаго, что эта поездка нужна была ей как предлог, чтобы либо отделаться от миссис Халлоран, либо поймать того самого «шпиона», как она его называла. Это предположение подтверждается показаниями мисс Дакрес, с которой миссис Гэр делилась своими подозрениями о том, что в доме находится «шпион». Миссис Халлоран также добавила, что ее тетка подозревала мистера Халлорана. Вы, уважаемые присяжные заседатели, должны сейчас тщательно взвесить обоснованность этого аргумента. Но вам не следует также упускать из виду вероятность того, что миссис Гэр купила и второй билет, но потеряла его. В доме был даже найден второй билет, но обнаружилось доказательство того, что он был куплен не миссис Гэр. Это отнюдь не доказывает однозначно, что миссис Гэр нужна была эта запланированная поездка в качестве предлога.


Еще от автора Мейбл Сили
Широко закрытые глаза

 Героини вошедших в сборник произведений — молодые женщины, но они совсем не похожи друг на друга. Маргарет Элмер из романа У.Грэма зарабатывает себе на жизнь воровством, ловко обманывая своих работодателей. А другая героиня — Гвинни Дакрес, потеряв работу, вынуждена сменить дорогую квартиру на более скромную. Ее выбор пал на один старый дом, в котором и начались приключения Гвинни...


Рекомендуем почитать
Фантастика и Детективы, 2013 № 12

В номере:Святослав Логинов. Чёрная дыраНика Батхен. Тряпочная сказкаВалерий Гон. За милых дамИрина Маруценко. Найти сумасшедшегоМайк Гелприн. КонтрастПавел Белянский. За четыре часа до истиныДмитрий Витер. Смелость рыжего цвета.


Фантастика и Детективы, 2014 № 09 (21)

В номере:Святослав Логинов. Вернись в СоррентоНика Батхен. Кончик иглыБорис Богданов. Джон Карсон и его детиЮлия Зонис. ЗакоренелыйАндрей Таран. Где ты, разум?Галина Соловьева. Без любвиАндрей Кокоулин. Сирна и бог.


Выстрел из прошлого

Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.


Чисто компьютерное убийство

Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.