Долговязый Джон Сильвер - [119]
Я ведь понимаю, о чём ты думаешь. Я, мол, мог бы по-прежнему содержать свою таверну «Подзорная труба» в Бристоле и чваниться этим, быть честным купцом, если таковые встречаются. Но ты должен знать, что вернулся я в Бристоль только, чтобы встретиться с Билли Бонсом и заполучить карту Флинта, и я сделал это, поставив на кон собственную жизнь.
Бонс, этот дьявол, сбежал, когда Флинт умер. Это была его месть за то, что мы обращались с ним, как он того заслуживал. Ты ведь знаешь, что он за птица. Горазд болтать, а сам скуп, труслив и мелочен. Он вбил себе в голову, что должен снарядить корабль за свой счёт и наложить лапу на сокровища. Будто он был способен совершить что-либо подобное! Пьяница несчастный. Он ведь думал только о роме беспрестанно. Если у него и было с рождения что-нибудь в башке, то он давным-давно убил это тем количеством рома, которое вливал в свою ненасытную глотку.
Но, как говорится, дуракам везёт. Бонс пропил свои мозги, зато получил карту. Ибо кто же составлял компанию Флинту, когда тот упивался до чёртиков в Саванне, если не Билли Бонс? Будь Флинт в здравом уме, хотя вряд ли он вообще когда-либо был в состоянии хорошо соображать, он не отдал бы карту жалкому трусу Бонсу. За это и поплатился, ибо, заграбастав карту, Бонс оставил Флинта умирать, захлёбываясь собственной блевотиной после выпитого рома. В таком состоянии его нашёл Дарби Мак-Гроу. Мак-Гроу забеспокоился, обнаружив, что Флинт не кричит и не шумит, как обычно, требуя свою порцию — бутылку — с каждым боем склянок.
Я помню это, будто всё происходило вчера. Ну и переполох поднялся! Да, Джим, ты, может, не поверишь, но некоторые плакали горючими слезами. Не то что они скорбели в общепринятом значении этого слова. Просто они упали духом. Всю свою жизнь они жили, не видя ничего дальше горизонта. Они позабыли почти обо всём, что осталось за кормой, во всяком случае, ничего не желали знать. А впереди было пусто, как в могиле. Теперь со смертью Флинта им пришлось вдруг самим думать, принимать решения, выбирать собственный курс в суматохе жизни. Их словно обуял страх высоты, который иногда охватывает матроса на мачте.
Даже я не остался равнодушен. Без Флинта всему конец. Он был последним из великих да к тому же единственным, кто оставался живым в разных передрягах, пока сам не положил конец своим бедам. Без него мы были брошены на произвол судьбы. На борту все его боялись, даже ненавидели, но в деле Флинту не было равных. Он позволял себе вольности, не считаясь с командой: против всяких правил держал женщин на корабле, закопал большую часть наших общих запасов, дабы никто не проявил слабину и не ушёл; дюжину, если не больше, наших он прикончил за малодушие; и всё же Флинт оставался Флинтом, превосходным вожаком в бою, он старался уберечь не только свою шкуру, но и мою, и наши; он был мореплавателем от Бога. В самые трудные минуты никто не мог уличить его в ошибочном манёвре, а тогда у нас на борту было много первоклассных моряков. Прошёл день или два, вдрызг пьяные матросы оплакивали Флинта, тело которого выставили для прощания, я вдруг задумался о Флинтовой карте. Я обшарил труп с головы до ног, но безуспешно. Мы перевернули вверх дном всю капитанскую каюту да и целиком корабль «Морж», не найдя ничего, похожего на чертёж, сделанный рукой Флинта. И только потом кто-то, думаю, Хендс, спохватился: а где же Билли Бонс — ведь именно он пьянствовал вместе с Флинтом до самого конца? И тут мы обнаружили, что Бонс удрал и что пропала гичка.[26]
Разгневанные моряки подняли крик. Мы поклялись, что, пока Бонс жив, карта не найдена и сокровища не у нас, наше товарищество не распадётся. Меня выбрали кем-то вроде капитана для части экипажа, да, ты знаешь, кто входил в эту часть. Флинта бросили за борт без всяких церемоний — они были уже ни к чему, когда вновь появилось настроение жить. Под моим надзором, надзором квартирмейстера, все трофеи были поделены поровну. Из дерева, взятого с «Моржа», мы построили четыре небольшие лодки, а потом сожгли всё, что осталось от «Моржа», и закатили пир на весь мир, во время которого были уничтожены наши запасы спиртных напитков и снеди, не уместившиеся в лодках. Пир длился неделю, и я редко видел более скорбное и внушающее ужас сборище искателей приключений, чем эти бледные, истощённые, с запавшими глазами пираты, которые отчаливали в своих лодках кто куда, не оглядываясь назад.
Такая вот история, Джим. Это было, когда последние пираты, самые ужасные из всех, сошли в могилу на радость всех богатых торговых домов. Что стало с тремя другими лодками и тридцатью моряками в каждой, я не знаю. Некоторых наверняка поймали и повесили, иные умерли от пьянства или закончили свои дни бедными нищими, как это обычно бывает. Но могу заверить, иначе обстояло дело с теми, кто был под моим командованием. Мы напали на след Бонса и узнали, что он вернулся в Англию. Вот и ответ, Джим, на твой вопрос, почему ты встретил меня в Бристоле. Я возвратился не для так называемой честной жизни. Разве я мог вести честную жизнь, имея за плечами мою биографию? Я прибыл вновь специально ради своих проклятых денег, боясь за свою шкуру — ведь это всё, что у меня оставалось, заруби себе на носу!
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
Сборник "Морские досуги" № 5 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.Книга рекомендуется для чтения во время "морского досуга" читателя.Содержит нецензурную брань!
«Сказание о распрях» — героическое повествование в жанре «фэнтези» с элементами сказки и небольшим заимствованием из древнегерманской, славянской и тюркской мифологии, а также отсылками к «1001 ночи». А начинается всё с сотворения Богом вселенной, в которую он помещает одну планету, где создаёт Рай на континенте «Фантазия». Но один из его помощников начинает всё портить и, превратившись в дракона, начинает поедать материк, обгладывая его с краёв. Но добро побеждает, и Бог создаёт людей — которые, однако, по прошествии некоторого времени не оправдывают его доверия.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».