Долговязый Джон Сильвер - [121]
Но потом нашли матросов с американского брига, который подвергся нападению подлинного, действительно существующего, пиратского корабля. Но никто из них не видел капитана и не слышал, чтобы его называли по имени. Лишь только они сами спустили флаг, им пришлось построиться вдоль поручней спиной к пиратам. Некоторые упали на колени и молили о пощаде. Некоторых из них бросили за борт, других сначала провели в трюм, предварительно завязав им глаза, а после высадили на остров, снабдив провиантом, оружием и всем необходимым для выживания.
Через два месяца история повторилась, с той разницей, что все офицеры стали, как говорится, на голову короче за то, что отдали приказ сопротивляться, подвергнув опасности жизнь мирных матросов. Затем появились официальные сообщения испанцев о том, что новый пират захватил и сжёг три их корабля, сохранив жизни только рабам, которые были на тех судах.
Стало совершенно ясно, что в этих водах орудует по крайней мере одно пиратское судно, к тому же с умным и решительным капитаном, команда которого умеет беречь если не чужие, то свои шкуры. Но для простых людей и властей неизвестный корабль стал привидением, внушающим страх, но всё же не вполне реальным, вроде Бога и Сатаны, Святого духа и ангелов. Хотя в данном случае обошлось без священников, которые бы подстрекали народ ко всякой болтовне.
Но как, спрашивал я себя, вступить в разговор с привидением, с тенью, какую представлял собой этот пират?
Я купил старую посудину по завышенной цене. Я нарочно требовал, чтобы моя покупка осталась в тайне, поскольку я, мол, собираюсь зафрахтовать ценный груз и боюсь, что об этом узнают пираты. Как я и рассчитывал, новость распространилась с быстротой молнии. Так быстро, что уже на следующий день Хендс, которому я ни слова не сказал об этом, подошёл ко мне и спросил, верен ли слух, что я купил корабль.
— Чёрт, кто тебе доложил? — спросил я возмущённо.
— Успокойся, — сказал Хендс. — В курсе только я. Мне шепнули по секрету, взяв обещание, что я буду держать язык за зубами. Хотя я знал, что ты позовёшь меня. Ты ведь не обманешь старого Хендса, подумал я.
— Ни за что в жизни, — заверил я.
— Когда отправляемся? — спросил Хендс. — И куда?
— Завтра.
Хендс с удивлением посмотрел на меня своими налитыми кровью блёклыми глазами.
— А экипаж? Оружие? Пушки?
— Пойдём без всего этого.
По виду Хендса нельзя было сказать, что он что-нибудь понял, а впрочем, он выглядел таким же, как всегда, лишь скорчил что-то вроде гримасы.
— Мы отправимся не как пираты. Мы отправимся как приз, — сообщил я.
Больше ничего я не мог сделать. Рано или поздно этот внушающий страх безымянный неуловимый пират пронюхает обо мне и поймёт, что такой лёгкой добычи ему никогда не найти. Но на всякий случай я также распространил слух, что направляюсь к острову Сент-Томас, чтобы там забрать товар, а затем вернуться.
Сент-Томас, говоришь ты, разве это разумно? Да, но я размышлял так: кто же из тех, кто видел меня полуголым дикарём, узнает меня в роскошной одежде? Ведь только служители Бога — священники имели возможность изучать меня вблизи. К тому ж у меня были свои причины, о которых я никому не заикнулся, тем более Хендсу.
На переход от Порт-Ройала до Шарлотты-Амалии ушло десять дней, быстрый переход, если учесть, что на борту находилось всего два члена экипажа. Но Хендс был толковым моряком, когда высыпался после пьянки. Если он не накачивался ромом, то был даже хорошим товарищем, пел, приводил в порядок судно, отстаивал двойную вахту, радуясь, как малое дитя, что вновь вышел в море.
В течение всего перехода мы не видели ни одного паруса и без приключений прибыли в форт Шарлотта-Амалия. Отдали салют мушкетами, так как пушек у нас не было. Это было смешно, но ответ — на два выстрела меньше — мы получили немедленно, как и надлежало. Бросив якоря на рейде, я погрёб к берегу, а Хендс остался вахтенным на борту. Он должен был то и дело появляться на борту в разной одежде, чтобы на берегу думали, что у нас полный экипаж.
Я представился дежурному офицеру крепости, и тот записал меня в книгу донесений под именем Джонсон, спасибо покойному Дефо. Я попросил аудиенции у коменданта, меня в моей роскошной одежде провели к нему, и там я учтиво попросил разрешения пополнить провиант и укомплектовать экипаж. От меня сбежало несколько рабов, сказал я, так что мне нужна замена им. Возможно ли это?
— Смотря по обстоятельствам, — ответил комендант. — У нас на острове семь тысяч чернокожих, но их хватит не надолго, так как сейчас большой спрос на сахар. Владельцы плантаций раскупают поступающие партии целиком, до последнего человека, будь то мужчина или женщина.
— Но… — вставил я.
— Но всегда есть такие, от которых мало проку. Во-первых, это, конечно, больные, а также непослушные и бунтари, у тех ни стыда ни совести. Можете представить себе, капитан, несколько лет тому назад мы получили целое судно с подобными мятежниками. Их подстрекал один белый, которого за попытку поднять мятеж заковали в кандалы в трюме с невольниками в ожидании суда. Ничего подобного у нас раньше не было. Сначала они были податливы, как ягнята, а потом внезапно словно весь остров взорвался. Первый мятежник появился на плантации у священников. Бунт подавили, не дав распространиться. Хороший знак, считали мы, что другие держали себя в руках. Но негодяи замыслили больше, чем мы предполагали, и именно тогда, когда мы думали, что опасность миновала и ослабили охрану, разверзся настоящий ад. Они убили сотню белых, прежде чем нам удалось совладать с ними. Человек сто, женщин, мужчин и детей, они разъяли на части и развесили на деревьях по всему острову.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
Сборник "Морские досуги" № 5 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.Книга рекомендуется для чтения во время "морского досуга" читателя.Содержит нецензурную брань!
«Сказание о распрях» — героическое повествование в жанре «фэнтези» с элементами сказки и небольшим заимствованием из древнегерманской, славянской и тюркской мифологии, а также отсылками к «1001 ночи». А начинается всё с сотворения Богом вселенной, в которую он помещает одну планету, где создаёт Рай на континенте «Фантазия». Но один из его помощников начинает всё портить и, превратившись в дракона, начинает поедать материк, обгладывая его с краёв. Но добро побеждает, и Бог создаёт людей — которые, однако, по прошествии некоторого времени не оправдывают его доверия.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».