— Тогда ты, должно быть, с кем-нибудь разговаривала. Иначе откуда бы ты узнала?
— О новых людях? — Бьянка закрыла глаза и улыбнулась с таинственным видом. — Я могу видеть сквозь стены и что происходит за углом, — проговорила она нараспев. — Могу летать над горами и над морями. Я знаю, кто приходит и кто уходит, но никто никогда меня не видит.
Энни принужденно хохотнула.
— А что, если он в это не поверит, а, госпожа?
Бьянка бросила на Энни озорной взгляд.
— Но ты-то веришь…
Старушка заерзала в своем кресле, и старые пружины заскрипели.
— Да чего уж там! Сила у тебя есть, — проворчала она уважительно. — Хотя, как я понимаю, видеть сквозь стены — одно дело, а летать — другое… Но он-то считает это… как бы сказать… бреднями. Так что тебе лучше помалкивать, госпожа. Не болтай с ним о новых людях с парохода, а то он решит, что ты побывала в городе, крутилась там и чесала языком. Я пообещала ему, что никаких слухов ты распускать не станешь.
Бьянка, ссутулившись, сидела на скамье.
— Не понимаю, почему мне нельзя ходить где хочу. Я не боюсь мистера Смита.
— Никто и не просит тебя бояться. Просто молчи, уважай его и делай, что он просит. Не водись ни с кем и не болтай. — Энни Макларен замолчала, а потом пробормотала, наполовину про себя: — К чему нам неприятности? Слава богу, хоть есть крыша над головой…
Старуха откинула голову на высокую спинку кресла, закрыла глаза и тут же уснула, как засыпают старые люди. Рот ее приоткрылся.
Девочка глядела на огонь, положив подбородок на руки, и слушала, как тикают часы и шипит чайник. Внезапно Бьянка выпрямилась, прислушиваясь, потом спрыгнула с лавки и потянула Энни за юбку.
— Мистер Смит приехал! Зажги лампу, а я открою ворота, — громко сказала она и выбежала во двор, потревожив сонного петуха, который решил переночевать на груде торфа около задней двери. Ветер подхватил ее юбку и раздул как парус. Спотыкаясь, Бьянка добралась до ворот и открыла их, чтобы впустить белый «ягуар», который вкатил во двор, переваливаясь на рытвинах, и остановился у задней двери. Девочка запахнула ворота и побежала назад к дому.
Из автомобиля выбрался мистер Смит: среднего роста, не худой и не толстый, не молодой и не старый, в неизменных темных очках. В руке он держал деревянный ящик.
— Как поживает моя любимая ведьмочка? — спросил Смит без улыбки, но дружелюбно потрепав Бьянку за щеку, и они вместе вошли в кухню.
Энни Макларен уже зажгла две масляные лампы и протягивала одну из них Смиту.
— Печь еще теплая. Сейчас подам вам чай.
Мужчина поставил на стол деревянный ящик, который принес с собой, и взял лампу.
— На одно словечко, Энни, — сказал он и вышел из кухни в темную прихожую. Старушка последовала за ним. Их не было минут пять. Когда Энни вернулась, вид у нее был озабоченный.
— Сегодня он ждет вечером какого-то гостя. Велел приготовить лобстеров. А ты, подальше от греха, отправляйся-ка в постель.
— Помочь тебе?
Старуха покачала головой.
Бьянка открыла было рот, но промолчала. Если уж Энни Макларен упрется, — а случалось это не слишком часто, — переубеждать ее бесполезно.
— Тогда принесу еще угля, — сказала девочка.
Снаружи бушевал ветер. По небу стремительно неслись рваные облака, в их разрывы проглядывала луна. Угольная куча блестела в лунном свете. Бьянка наполнила корзину и, пошатываясь, внесла ее в дом.
— Смотри, надорвешься! Зачем столько навалила? — проворчала Энни.
Бьянка опустила корзину на пол и потерла руки.
— Я сильная. Сильнее тебя. Можно я погляжу на лобстеров?
В ящике оказались два мокрых, черных создания с длинными усами и грозными клешнями. Они ворочались, издавая шепчущий звук.
— Сегодня Уилл Кемпбелл отсылал лобстеров в Обан, — сказала Бьянка. — Наверное, мистер Смит выходил на лов вместе с ним.
— Наверное.
— А зачем он ходит с ним на ловлю — ведь он никогда не ест лобстеров. Терпеть их не может.
— Может, для развлечения. Или чтобы посылать их друзьям.
— Но у мистера Смита нет друзей. Никто к нему не ходит…
— Сегодня кто-то заявится: большой охотник до лобстеров, как сказал мистер Смит. Ну же, бери свою свечу, — поторопила девочку Энни.
Пламя свечи заплясало на сквозняке, когда Бьянка зашагала вверх по лестнице. Некогда в этом большом доме жил пастор. Когда Смит приехал на остров, дом пустовал уже много лет. Никто не хотел селиться в таком обветшавшем здании с осыпающейся со стен штукатуркой и прохудившейся в нескольких местах крышей. Никто, кроме Смита. Он устроил в доме ванную, отремонтировал для себя две комнаты и больше ни к чему не притронулся, хотя прожил уже три года. Комнаты на верхнем этаже заливали дожди, и многие помещения стояли запертыми — там дребезжали оконные рамы и шуршали мыши.
Многим жилище показалось бы странным и тоскливым, совсем не пригодным для воспитания маленькой девочки. Разумеется, и Смит считал так же.
— Здесь не место для ребенка, — сказал он, нанимая Энни Макларен себе в домоправительницы сразу же, как только приехал на остров. — Вам надо оставить ее с кем-нибудь из родных.
— У нее нет никого, кроме меня, — ответила Энни. — Я прослежу, чтобы она не путалась у вас под ногами.
Смит нахмурился.