Саймон покачал головой и недоверчиво прищурил глаза. С него достаточно. У него нет никакого сына, и он не собирается попадать на удочку этой голубоглазой мошенницы.
— Я никогда вас раньше не видел, мисс Барронс, поэтому совершенно очевидно, что у нас с вами не может быть общих детей. Когда в следующий раз захотите получить деньги за несуществующего ребенка, обратитесь к кому-нибудь, с кем вы спали.
Она часто заморгала, словно не понимая, о чем он говорит, затем рассмеялась:
— Нет-нет, вы меня неправильно поняли. Я не мать ребенка. Я его тетя. Но вы определенно его отец. У Натана ваши глаза и ваш упрямый подбородок. Упрямство зачастую бывает хорошим качеством, вы так не считаете?
Натан.
У воображаемого ребенка есть имя. Впрочем, это не делает его реальным.
— Это безумие, — сказал Саймон. — Если вам что-то от меня нужно, почему бы вам не выложить все начистоту?
Тула Барронс направилась к его столу, и ему не осталось ничего другого, кроме как последовать за ней.
— Я приготовила речь, но вы начали меня подгонять, и все перепуталось у меня в голове.
— Потому что вы лжете. — Саймон взял телефонную трубку, собираясь вызвать охрану. Через полминуты ее отсюда выведут, и он сможет вернуться к работе.
— Я не лгу, — возразила она. — И что бы вы там ни думали, я не мошенница и не сумасшедшая. Прошу вас, дайте мне всего пять минут.
Сам не зная почему, он положил трубку. Возможно, причиной был блеск ее больших голубых глаз, возможно, ямочка на щеке, которая то появлялась, то исчезала. Если есть хоть малейшая вероятность того, что она говорит правду, ему следует ее выслушать.
— Хорошо, — сказал он, посмотрев на часы. — Всего пять минут.
Сделав глубокий вдох, Тула Барронс произнесла:
— Вы помните женщину по имени Шерри Тэйлор, с которой встречались примерно полтора года назад?
«Неужели?..»
— Да, — осторожно произнес он.
— Я кузина Шерри, Тула Барронс. На самом деле меня назвали Таллула в честь бабушки по материнской линии, но это ужасное имя, и я предпочитаю, чтобы меня звали Тулой.
Саймон почти не слушал ее болтовню. Вместо этого он вспоминал женщину из своего прошлого. Неужели это возможно?
— Понимаю, это трудно принять, но, когда вы встречались, Шерри действительно забеременела. Шесть месяцев назад она родила сына в Лонг-Бич.
— Она что?
— Я понимаю вашу реакцию. Я тоже считаю, что ей следовало вам сообщить о ребенке. Я пыталась убедить Шерри, но она не хотела вмешиваться в вашу жизнь.
Вмешиваться в его жизнь? Черт побери, он смутно помнит, как выглядела женщина, с которой он встречался всего две недели. Саймон потер переносицу, словно это могло ему помочь прояснить воспоминания.
— Почему? Как? — растерянно пробормотал он.
— Это вполне закономерные вопросы. — Она сочувственно улыбнулась. — Мне правда жаль, что моя новость вас так потрясла, но…
Он не нуждается в ее сочувствии. Ему нужны ответы. Если у него действительно есть сын, он должен знать о нем все.
— Почему сейчас? — спросил он. — Почему ваша кузина не сообщила мне раньше? Почему она сама сюда не пришла?
Ее глаза затуманились, и ему показалось, что она собирается заплакать. Черт побери, он ненавидит, когда женщины плачут, потому что это заставляет его чувствовать себя абсолютно беспомощным. Но мгновение спустя Тула Барронс справилась со своими эмоциями, и неожиданно для себя Саймон обнаружил, что восхищается ею.
— Шерри погибла две недели назад, — мягко произнесла она.
— Мне очень жаль, — пробормотал Саймон, зная, что это прозвучало банально. Но что еще он мог сказать? — Как это произошло?
— Она разбилась на автомобиле.
— Послушайте, мисс Барронс…
Она вздохнула:
— Прошу вас, зовите меня Тулой.
— Хорошо. Тула, — поправился Саймон.
Впервые в жизни он чувствует себя таким растерянным. Не знает, как реагировать на ситуацию, что делать дальше. Инстинкт подсказывает ему, что он должен посмотреть на ребенка и, если это действительно его сын, забрать его. Но все, на что он пока может полагаться, — это слова незнакомой женщины и собственные воспоминания, слишком туманные, чтобы им доверять. Почему Шерри не пришла к нему, если ребенок действительно его?
Он потер ладонью подбородок:
— Мне жаль, но я плохо помню вашу кузину. Мы с Шерри недолго встречались. Не понимаю, почему вы так уверены в том, что это мой ребенок.
— Потому что в свидетельстве о рождении Натана указано ваше имя.
— Она зарегистрировала ребенка на мое имя и не сообщила мне об этом, — возмутился он.
— Я понимаю, — сочувственно произнесла она.
Он не нуждается ни в утешении, ни в понимании.
— Она могла назвать при регистрации любое имя, — заметил он.
— Шерри не лгала.
Саймон посмеялся над ее нелепым утверждением:
— Это правда? Тула поморщилась:
— Да, она солгала вам, но не стала бы лгать Натану.
— Почему я должен верить, что это мой ребенок?
— Вы занимались с Шерри сексом?
Саймон нахмурился:
— Да, но…
— И вы определенно знаете, откуда берутся дети.
— Очень смешно.
— Я не пытаюсь вас насмешить, — сказала Тула. — Я просто пытаюсь быть с вами откровенной. Послушайте, вы можете сделать анализ ДНК, но, поверьте мне, Шерри не стала бы указывать ваше имя в своем завещании, не будь она полностью уверена в том, что вы отец ее ребенка.