Дочь лжеца - [48]

Шрифт
Интервал

– Что еще? – подталкивает его лидер Коммуны.

– Я все время размышляю, почему они не захотели забрать меня, – приятель вытирает глаза.

– Значит, нас ты не любишь?

– Конечно же люблю, – помолчав, шепотом отвечает он.

– Разве можно иметь все и сразу? – интересуется отец. – Твои родители подрывали устои Коммуны. Ты тоже этого желаешь?

– Нет, никогда, – немедленно возражает Кас.

Матушка отводит мою руку ото рта. Я даже не заметила, как принялась грызть ногти.

– Что еще ты скрываешь?

– Ничего.

– И почему я тебе не верю, – отец пристально всматривается в испытуемого прищуренными глазами, а потом обводит взглядом всех нас. – Кто-нибудь еще хочет высказаться?

Томас сжимает кулаки.

Все молчат.

Чем дольше мы сидим в тишине, тем сложнее мне становится дышать. От тел соседей по скамье исходит невыносимый жар. В ноздри забивается ужасная вонь от подгузника Милли, кислый и едкий запах. Я пытаюсь втягивать воздух ртом, но горло тут же пересыхает, заставляя меня закашляться.

– Пайпер, тебе есть что добавить?

Отец проходит в центр круга и встает прямо передо мной. Я же вижу только его недовольно поджатые губы.

Посвящение так близко. Слишком близко.

Я киваю.

– Продолжай, – говорит отец.

– Это нечестно по отношению ко всем нам, – мой голос кажется хриплым, так что приходится откашляться. Облизывая губы, я чувствую на себе взгляд Каспиана, но не осмеливаюсь поднять глаза.

– Что-то еще? – отец перемещается мне за спину.

– Твои родители представляли угрозу для нас. Они явились из Внешнего мира. И были наркозависимыми людьми.

Я ощущаю на плечах тепло ладоней, жест одобрения, и по телу разливается облегчение.

Иногда правильные вещи делать тяжелее всего. Именно такие поступки отличают нас от обитателей Внешнего мира.

– Мне кажется, их любовь волнует тебя сильнее, чем наша безопасность, – продолжаю я. – И если бы тебе пришлось выбирать, то ты предпочел бы их.

Отец отстраняется, разрывая нашу связь. Матушка сжимает мою ладонь, показывая, что гордится мной. Однако сама я не испытываю гордости. Я чувствую что-то другое, гораздо более неприятное. Мне тут же хочется забрать слова обратно. Но некоторые вещи нельзя исправить.

– Они все видят тебя насквозь, – обращается отец к Каспиану. – Пожалуйста, избавь их от страданий. Поведай о том, что натворил. Признайся в грехах, сидя в центре круга. И мы сможем вернуться к привычной жизни.

Приятель старается не заплакать, со всхлипом хватая ртом воздух. Томас сжимает кулаки так сильно, что белеют костяшки.

– Твои братья и сестры заслуживают услышать правду, – настаивает отец. – Мы все заслуживаем.

Карла присоединяется и тоже начинает умолять Каса сознаться во всем. Мама кричит так громко, что у меня звенит в ушах. Тетушки топают ногами, поднимая клубы пыли.

Сливаются лица, крики, изломанное тело Каса и отец, скользящий вокруг нас, как стрелки часов.

Желудок словно завязывается узлом, и я изо всех зажмуриваюсь.

Внезапно сквозь всеобщий хаос пробивается голос Каспиана:

– Меня посещали мысли о том, чтобы сбежать отсюда и разыскать родителей.

– Что еще? – спрашивает отец.

Я открываю глаза и вижу, как загнанный взгляд приятеля мечется, обводя всех собравшихся, точно пытаясь что-то обнаружить, пока не останавливается на моем лице. Смотрю на него в ответ.

– Я сомневался в вас, Кертис. И даже назвал лжецом. – Произнося эти слова, Кас горбится и кажется невозможно маленьким. Он так отличается от того парня, который целовал меня под звездами.

И все же он ничего не рассказывает о нас. Обо мне.

Я не заслуживаю его доброты.

Отец гибким движением вскидывает руку и проводит тыльной стороной по лицу раскаивающегося грешника, и тот благодарно прижимается к ладони. Беверли Джин начинает всхлипывать. Карла закрывает глаза. Генри издает облегченный вздох.

Томас поднимается на ноги, на его сжатых от гнева челюстях ходят желваки. Однако как только он встречается со мной взглядом, злость тут же испаряется, уступая место такой грусти, что я невольно отворачиваюсь, лишь бы не видеть ее.

Отец же встает перед Касом на колени и говорит:

– Благодарю тебя, сын. – Затем обхватывает его лицо ладонями и ласково проводит пальцами по щеке. – Ты проявил немалую храбрость, признав нечто столь постыдное. Я горжусь тобой. Все мы гордимся.

Как только отец покидает поляну, Томас занимает его место, и Кас падает в объятия брата.

Они оба выглядят такими же напуганными и юными, как в тот день, когда приехали сюда с одним чемоданом.

Меня переполняет желание хоть как-то ободрить их, но не получается выдавить ни звука.

Матушка протягивает мне руку. Я принимаю ее, и мы вдвоем уходим в дом.

Я не оглядываюсь.

Глава тридцать третья

После

Теперь когда я засыпаю, то вижу сны о маленькой комнатке. С грязными белыми стенами, застоявшимся воздухом и запахом мокрой собачьей шерсти.

Иногда матушка находится там со мной. Но чаще всего я одна.

В первые секунды после пробуждения пространство спальни кажется огромным.

А стены занимают совсем иное положение.

Окна выглядят как экзотические растения.

Между листьями-жалюзи пробивается солнечный свет, так что я натягиваю одеяло на голову. Еще только шесть тридцать утра. Джинни явится лишь через полчаса.


Рекомендуем почитать
Улыбка Афродиты

Захватывающий триллер о поисках подводных сокровищ в стиле «Тайного меридиана» Переса Реверте и «Бездны» Питера Бенчли.Роберт Фрэнч, сын известного английского археолога, живущего на Итаке, получив известие о таинственном исчезновении своего отца, отправляется на овеянный античными легендами греческий остров и в день приезда узнает, что Фрэнч-старший найден мертвым в порту возле собственной яхты. Хотя все указывает на сердечный приступ, Ирэн, вторая жена Джона Фрэнча, подозревает, что произошло убийство.


Поезд-беглец

Из тюрьмы на Аляске бегут два преступника. На железнодорожной станции они забираются в локомотивную сцепку. Локомотив трогается с места, но от внезапного сердечного приступа умирает машинист поезда…


Электрические тела

Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.


Продается тело Христа

Как бы невероятно это не звучало, но действительно в Интернете на продажу выставлено тело Иисуса из Назарета. Оно клонировано из клеток крови с Туринской плащаницы – погребальных пелен Христа. И к этому телу устремляется поток информации внеземного происхождения…Эту книгу по праву можно назвать самой неординарной за последние годы, и не только в России. Сложно даже определить ее жанр: это и боевик, и детектив, и невероятно романтические отношения, добавьте в это глубокий философский смысл бытия и разбавьте законами современного мира – и это далеко не все.С первых страниц вас захлестывает калейдоскоп событий и героев, тесно переплетенных между собой.


Атака седьмого авианосца

Обладающие колоссальными денежными ресурсами лидеры нефтедобывающих стран Ближнего Востока не жалеют средств для закупки боевых самолетов и кораблей. В огонь войны за мировое господство они бросают все новые и новые силы. Летчикам террористов обещана щедрая плата за каждый боевой вылет и выполненное задание. Экипаж «Йонаги», японского авианосца с фантастическим судьбой, противопоставил ярости фанатиков и «грязным» деньгам наемников преданность долгу и нормам самурайского кодекса чести.


Индейская комната

Слишком поздно Сара осознала, что отец ее ребенка, человек, с которым она связала жизнь, — опасен, жесток и непредсказуем.Теперь ей остается только одно — БЕЖАТЬ.Бежать вместе с маленьким сыном в тихий провинциальный городок…Укрыться в старом особняке, унаследованном от деда…И — надеяться, что кошмар МИНОВАЛ.Однако когда сынишка Сары при загадочных обстоятельствах исчезает, она понимает — КОШМАР ТОЛЬКО НАЧИНАЕТСЯ.И противостоять этому кошмару ей предстоит В ПОЛНОМ ОДИНОЧЕСТВЕ…