Дочь бакенщика - [12]
Боясь свалиться с покачивающейся лодки, офицер с опаской прошел к скамье. Мэрдан и староста погрузили в лодку пулемет. Староста уселся рядом с товарищем и подтянул пулемет ближе к себе. Оттолкнувшись от берега, Мэрдан сел напротив своих пассажиров и начал медленно грести.
— Я скоро вернусь, дочка, — крикнул он Ильсеяр. — А ты ступай, дедушку пора будить.
В лодке воцарилась тишина. Слышался лишь легкий плеск воды под веслами. Когда лодка немного отплыла от берега, офицер запел, сначала тихо, потом во весь голос.
Мэрдан с деланной улыбкой сказал старосте:
— Не с пустыми руками, с гостинчиком едете. — Он кивнул на пулемет.
— Как же, — промолвил тот самодовольно. — Без него никак нельзя. Мой он, собственный. Я его, как красные отступали, у пулеметчика отнял. Понимаешь, ихние все давным-давно ушли из деревни, а этот, окаянный, чувашин был, кажись, забрался с пулеметом на соседний чердак и знай сыплет по нашим. Не стерпел я, влез тихонько и р-раз его по темени шкворнем, он тут же и повалился… А теперь…
Сердце Мэрдана бешено заколотилось, лицо исказилось от гнева.
— Да-а… — протянул он глухо и спросил: — А вы откуда будете?
— Мы не здешние. С самого Киектау идем.
При слове Киектау Мэрдан выпустил из рук весла и, подавшись к старосте, впился в него глазами. Староста удивился:
— Что, или признал?
— Ты не староста Худояр?
— Он самый.
Староста осветил зажженной для цигарки спичкой лицо Мэрдана.
— Погоди, погоди… Не Мэрдан ли ты?
— Допустим, он.
— Гм-м…
Офицер перестал петь. Он тоже стал вглядываться в Мэрдана. Староста — тот самый староста, который тринадцать лет назад грозил уничтожить Мэрдана, подпалил его избушку, чтобы живыми сжечь Варвару и Ильсеяр, сейчас растерялся, словно вор, пойманный на месте преступления. Помолчав, он сказал офицеру:
— Помнишь, был у нас в деревне один, «урусом-Мэрданом» его прозвали? Это он и есть.
— Да, да! Помню, был такой. Ах, мерзавец. Ну, греби, греби! Как только тебе доверяют бакены?!
— Уж тебя об этом не спросили! — проговорил Мэрдан, не скрывая злобы, но все еше сдержанно.
— Молчать, мерзавец!
— Не кричи, брат, не в отцовском доме.
— Вот как? Мы там, на фронте, кровь проливаем, а вы здесь разговаривать?!
Офицер вскочил на ноги. Лодка закачалась. Офицер потерял равновесие и шлепнулся на скамью, продолжая осыпать Мэрдана бранью.
Мэрдан едва сдерживал себя. «Нельзя связываться с собакой, надо перевезти и отделаться от них скорее», — думал он, но повел несколько раз веслами и бросил грести. Ненависть к этим людям, вошедшая в плоть его и кровь, вспыхнула с новой силой, душила его. Вынув из кармана кисет с табаком, Мэрдан набил трубку и начал шарить в карманах, чтобы найти спички.
Офицер не унимался.
— Слушай, бакенщик! Не шути со мной. Я тебе приказываю: сию минуту вези нас на тот берег!
— Замолчи! — резко выкрикнул Мэрдан и с силой вырвал из уключины весло.
— А-а-а, — истошно завизжал офицер. — Бунтовать? Подыхай, красная собака!
Он выхватил из кобуры наган, однако не успел выстрелить. Мэрдан ударил его по голове веслом, и тот, как сноп, повалился на дно лодки. Староста закричал:
— Кара-у-ул! Убивают!
— Вот где мы встретились с тобой, царская ищейка! — плюнул ему в лицо Мэрдан.
— Не смей! Не трогай меня! Офицера убил и меня хочешь?
— А ты кого убил? Кого убивать собрался с пулеметом своим, а?
Мэрдан схватил его за горло и изо всех сил ударил о край лодки:
— За Варвару. За пулеметчика, паразит…
Дед Бикмуш, который выбежал из будки на крики, видел, как качало лодку из стороны в сторону. Потом он услышал лязг цепи, всплеск воды от падения чего-то очень тяжелого. Старик спросил у внучки:
— Ильсеяр, у этих людей был груз какой?
Ильсеяр живо подбежала к старику. Поискала глазами лодку. Лодка уже повернула от бакена назад, к берегу.
— А что, дедушка?
— Там, за бакеном, что-то тяжелое сбросили с лодки, — промолвил старик.
Ильсеяр все вглядывалась в окутанную сероватой мглой реку.
— Наверное, пулемет, дедушка… А люди куда девались?
Дед Бикмуш сообразил, в чем дело, и поспешил к реке, навстречу Мэрдану.
— Ну, сынок, не подумавши поступаешь ты все-таки…
Лодка пристала к берегу. Мэрдан легко выпрыгнул из нее.
— Не беспокойся, отец. Все продумано. На, спрячь это подальше, — сказал он, протягивая деду Бикмушу пулеметные ленты и наган.
Старик взял их дрожащими руками и молча пошел к будке.
Ильсеяр, недоумевая, спросила у отца:
— Папа… а куда ты тех людей подевал?
Мэрдан погладил дочь по щеке:
— Тех?.. Про них я тебе потом расскажу. Иди, вынеси мне котомку.
— Чайку бы попил, папа. Чай вскипел.
— Чай? Что ж, пойдем, выпьем по чашке.
Мэрдан, не заходя в будку, взял через окно из рук Ильсеяр чашку и, обжигаясь, выпил горячего чаю. Потом поднял свою котомку.
— До свиданья, доченька, пожалуй, часа через четыре буду дома, — сказал он и быстро зашагал к берегу, окликнув на ходу старика: — Пойдем, отец. Перевези меня на тот берег.
Дед Бикмуш, вздыхая, пошел за сыном. Ильсеяр кинулась догонять их.
— Папа!.. Папа!..
Мэрдан не откликнулся. Он стоял у самой воды, и глаза его были устремлены далеко, высматривая что-то на Белой.
— Чу, дочка, — шепнул он, не поворачиваясь к Ильсеяр.
У вас в руках необычная книга из серии Пирамидка. Эта книга посвящена особым дням нашей жизни — праздникам. Праздники, конечно, любят все, и особенно дети. О том, как организовать праздники для детей в семье, вам расскажет новая книга. С давних пор торжественные и радостные события люди отмечают праздниками. Одни из них связаны с временами года и празднуются каждый раз с наступлением зимы, весны, лета или осени. Другие — посвящены историческим событиям, а третьи, как например, дни рождения, отмечают важные события жизни каждого человека.
Путешествие Эдди и его компаньонки в Америку закончилось неудачно, зато сопровождалось несусветными событиями и невероятными встречами. «Ужасные времена» — последняя книга трилогии об Эдди Диккенсе.
Грандиозный фокус Великого Дзуккини провалился, но стал началом новых смешных приключений Эдди и всех обитателей Беспросветного Тупика. «Смертельный номер» — вторая книга трилогии об Эдди Диккенсе.
Ты открываешь книгу. С неохотой, конечно. Начинаешь читать. Через силу, понятно — в школе заставили. Продираешься через пару страниц, зевая, и вдруг… Вдруг понимаешь: это всё — про тебя. Не просто «похоже на твою жизнь» или «напоминает твои мысли», нет! Это всё — буквально про тебя. Такая книга попала в руки 14-летней Ким. В романе какой-то Леи Эриксон о Ким рассказано всё: как родители развелись; как отец нашел новую девушку, которая теперь ждет ребенка; даже про то, как в Ким влюбился одноклассник. И вот тут-то самое ужасное: в финале одноклассник умирает! Она должна спасти Яспера — он хороший парень и не заслужил такой участи. Тут без помощи лучшей подруги, удивительной и всемогущей Петровны, не обойтись.