Добропорядочный распутник - [27]
— После того как дело будет сделано, получите еще.
Согласно кивнув, Галлахер спрятал монеты в карман и удалился. Генри решил, что день постепенно налаживается. Хорошая трепка, конечно, не заставит кузена удалиться из поместья, однако немного притормозит его активность. А Беннингтон отчаянно нуждался во времени, чтобы уговорить Дженивру выйти за него замуж и помочь тем самым прибрать к рукам управление поместьем.
Похоже, справиться с Эшем будет значительно сложнее, чем он первоначально рассчитывал.
Как, однако, это некстати! Генри имел хорошо продуманный план действий. Собирался выждать положенное приличиями время, покорить Дженивру, жениться на ней и поселиться в Бедивере, не дав ей догадаться о подлинных мотивах, стоявших за его ухаживаниями. Ведь, учитывая то, сколько времени они провели вместе этой зимой, этот шаг должен показаться вполне естественным вариантом развития событий. Генри надеялся, что дядя полностью передаст в его руки управление Бедивером. А вкупе с состоянием Дженивры, которое перейдет к нему после женитьбы, он внакладе бы не остался. Но все пошло не по плану.
Условия завещания сделали обстоятельства и причины его ухаживаний слишком очевидными. Одно хорошо — завещание, конечно, серьезно навредило ему, но при этом ровно настолько, если не больше, помешало Эшу. Четыре процента представляли для Дженивры гораздо менее значительную угрозу, чем сорок пять Бедивера.
Генри вздохнул и тяжело сглотнул. Нет, ему не помешают своднические планы полоумных старушек. Он уже зашел слишком далеко, прождал слишком долго. Третий в очереди на наследство, Беннингтон многие годы жаждал обладать Бедивером и его скрытыми сокровищами. Долгими днями и часами он пытался войти в доверие к старику графу и ни за что не упустит теперь ни имение, ни блестящие перспективы, которые сулила ему разработка каменноугольного месторождения. Если он выиграет Дженивру, то получит все.
Глава 9
— Да, Мелисанда, мне очень понравился ваш новый узор на носовых платках с использованием геральдических мотивов Бедиверов. Благодарю вас за то, что вы мне их прислали. — Сидя в гостиной Бедиверов, Дженивра подняла глаза от своего рукоделия и вновь взглянула в сад, увлеченная действом, разворачивающимся за высокими стеклянными створчатыми дверями, ведущими на террасу.
Между тем в пейзаже за окном не было ничего занимательного. День выдался мрачным и облачным, сад пока еще представлял собой груды вскопанной глинистой земли. Колышки и веревки отмечали участки, на которых позднее планировалось воздвигнуть нечто более существенное. Ее внимание привлек мужчина, разгуливающий вдоль размеченных дорожек и будущих клумб, периодически останавливающийся похлопать какого-нибудь работника по плечу или сказать что-либо одобрительное. Он постоянно жестикулировал, обращаясь к помощникам.
Сегодняшняя погода не радовала теплом. Когда Дженивра выезжала на прогулку, невольно обратила внимание на пронизывающий ветер, однако Эш, похоже, не замечал холода. Руководил работами в саду, одетый лишь в тонкую сорочку с закатанными рукавами и бриджи для верховой езды. Жилет, непременная часть костюма джентльмена, отсутствовал, что несколько обнажало его. Дженивре ничто не мешало наслаждаться подтянутой мускулистой фигурой, рельефно обнаженной над испачканными грязью бриджами. Вид работающего Эша подействовал на нее удивительно возбуждающе. Возможно, она не ожидала от графского сына подобного рвения. Тем более от Эша Бедивера.
— Дженни, дорогая, твои ножницы замерли, — заметила со своего места за мольбертом Лавиния, рисовавшая горшок с примулами.
Долго ли она на него смотрит? Очевидно, достаточно для того, чтобы все успели заметить ее взгляд.
— Любопытно, что ваш племянник задумал устроить в саду? — Вполне невинный интерес, в котором Дженивра могла без стеснения признаться. Нет, она совсем не выглядит свихнувшейся вуайеристкой.
— Он сказал, что собирается подготовить к весне ближайшие к дому сады. — В голосе Мелисанды прозвучали взволнованные нотки, свидетельствующие о полном одобрении плана племянника. — Было бы так прелестно снова увидеть здесь цветники и прогулочные дорожки. Все будет как в старые добрые времена. Я готова отдать что угодно за одно последнее лето в настоящем саду.
Лавиния одернула ее, строго посмотрев:
— Не распускай сопли, Мелли, на нашу долю еще придется множество замечательных летних месяцев.
— О, безусловно, — отвернулась от окна Дженивра. — У нас столько планов на ближайшую ярмарку, дела постепенно идут на поправку. — Она показала рукой на балконную дверь. — Пожалуй, если вы не возражаете, я лучше выйду в сад и посмотрю, может, мне удастся что-нибудь посоветовать вашему племяннику. — Если он решил претворять в жизнь какие-то свои прожекты, связанные с управлением имением без ее предварительного согласия, самое время это обсудить. Бедивер не имеет права относиться к ней как к невидимке.
Летиция буквально засияла при мысли об открывающихся перспективах. Дженивра заметила, как в ее небесно-голубых глазах отразился целый ураган соблазнительных идей, ни одна из них не имела отношения к управлению имением. — О, конечно, пожалуйста, Дженни. Уверена, Эштон будет благодарен тебе за любой дельный совет.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.