Добропорядочный распутник - [28]
Дженивра подхватила отделанную мехом мантилью и отправилась в сад, уговаривая себя не оборачиваться, поскольку слишком хорошо знала, что может увидеть удовлетворенные улыбки четырех пожилых леди, наслаждавшихся успехом своего своднического плана. Она вовсе не собиралась потакать милейшим старушкам на сей счет, при этом испытывая угрызения совести.
Ей казалось настоящим предательством скрывать от тетушек свою новую роль в управлении поместьем, однако Дженивра с ужасом представляла, насколько возрастут матримониальные поползновения последних, не говоря уже о том, что и Эш не преминет воспользоваться их усилиями. Лондонский повеса вполне способен подкупить старушек своим обаянием и манипулировать их надеждами на устройство совместного будущего двух близких им людей. Да, союз милейших старых леди и Бедивера — поистине смертоносная комбинация!
Дженивра осторожно ступала между рыхлыми кучами плодородной земли, стараясь обходить опасные места, — поведение, которое не помешает ей и в предстоящей беседе. Прошло некоторое время после оглашения завещания. И у нее, и у Эша была возможность осмыслить неожиданную новость, пришло время обсудить совместное управление имением. Он начал работы в саду без ее разрешения. Если она оставит это безнаказанным, кто знает, что в дальнейшем предпримет Бедивер, дабы избавиться от ее опеки?
Дженивра приподняла юбки, едва успев перепрыгнуть через очередную кучу вскопанной земли. Гораздо легче рассматривать Эша издалека в безопасном окружении тетушек, восхищаясь его мужским обаянием. Вблизи придется столкнуться не только с его симпатичной физиономией, перед ней предстанет Бедивер во всей красе, протяжные интонации нарочито небрежной речи, глаза, руки, которым известно все о том, как ласкать женщину. Не говоря уже о виртуозном умении играть на фортепьяно или тайнах, скрывающихся в глубине колдовских глаз. Почему он не вернулся раньше? И почему вообще покинул родовое поместье? Что произошло между ним и его отцом? Что он делал в Лондоне эти годы? Как все это повлияло на решение отца оставить ему только сорок пять процентов?
Вероятно, именно надежда отыскать ответы на непростые вопросы подгоняла ее. А может, и подспудное желание еще раз ощутить трепет, охватывающий ее в его присутствии. Его речи всегда были на грани приличия, все вокруг словно вибрировало от едва сдерживаемой внутренней энергии. Окутанный запретной атмосферой порока, Эш Бедивер стал одним из самых волнительных впечатлений Дженни за последние годы.
Эш увидел Дженивру и направился в ее сторону, подавая руку:
— О, Нива, позволь я проведу тебя, чтобы ты не упала. Мы не можем еще раз рисковать вывихнутой лодыжкой.
— Вы не замерзнете? — Дженивра протянула руку, вздрагивая под своей мантильей.
— Когда постоянно двигаешься, холода не ощущаешь, — пожал плечами Эш. — Что вас сюда привело?
Они успели перемолвиться не более чем тремя предложениями, а Дженивра подумала, что это самый приятный разговор между ними. Ей ужасно не хотелось портить его выяснением деловых отношений.
— Я пришла узнать, почему вы изменили решение. В последний раз, когда мы беседовали, вы полагали, будто работы по саду — напрасная трата времени.
— Я изменил точку зрения. Нынешнее состояние Бедивера не подходит для развлечений. — Его ответ прозвучал в лучшем случае уклончиво, верный признак того, что он что-то недоговаривает. Прежде чем она ответила, он подхватил ее под руку и двинулся с места. — Давайте посмотрим, что я тут задумал. Все очень просто по сравнению с вашими планами в Ситон-Холле. Всего лишь цветники и деревья, единственное, что можно сделать в этом году, учитывая приближение весны. В следующем году сделаю больше. Прямо сейчас я бы хотел сконцентрироваться на парадном подъезде к дому и том участке сада, на который открывается вид из гостиной, поскольку именно на это люди больше всего склонны обращать внимание.
— Мы, — поправила его Дженивра, прерывая беседу. — Вы имеете в виду, мы должны сконцентрироваться на парадном подъезде? — Она остановилась, давая ему возможность усвоить значение этого простого местоимения. — Я обладаю контрольным правом распоряжаться имением, нравится это нам обоим или нет.
Эш резко развернулся, встав с ней лицом к лицу, скрестив руки на груди.
— Что именно вы имели в виду этим напоминанием?
Дженивра твердо встретила его взгляд.
— У вас нет права произвольно принимать односторонние решения относительно поместья, не говоря уже о распоряжении финансами. Вы обязаны согласовывать со мной любые расходы. Вам, вероятно, известно, что финансовые ресурсы Бедивера ограничены. Мы должны принимать взвешенные решения относительно оставшихся средств. Мы вместе.
— Это мой дом. — У него непроизвольно задергалась челюсть. Короткое предложение выразило все. Он не потерпит, чтобы к нему относились как к напроказившему школьнику. Равно как и к попыткам чужачки оспорить его авторитет.
Дженивра смягчилась, положив руку ему на рукав:
— Я на него и не претендую, Эш. Но в данный момент нам надо действовать вместе.
— Что вы хотите, Нива? — поинтересовался Эш шелковым голосом.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.