Добродетельная куртизанка - [47]
Люссиль стала возражать, но Полли стояла на своем.
— Как же, как же! Он остался в Дилингеме исключительно из-за вас. Стал интересоваться делами имения. Он и к брату таким внимательным никогда раньше не был. — Она нахмурилась. — Вон, смотрите, нас разыскивает миссис Хейзелдайн, сбилась, бедняга, с ног, вся в поту от жары. Пойдемте ей навстречу.
После этой беседы с Полли Люссиль отбросила все сомнения по поводу своего бракосочетания и покорно позволила домоправительнице замка отвести ее на очередные примерки, которые продолжались до самого вечера.
Глава двенадцатая
Церемония венчания прошла великолепно, при невероятном стечении народа — Дилингемская церковь была забита до предела. Сияющая миссис Маркхэм восседала в первом ряду, по одну сторону от нее расположилась ее сестра, во все глаза разглядывающая разряженных знатных дам, по другую — Гетти. Приехала и мисс Пим, ради такого события сменившая обычное черное платье на серое с ниткой жемчуга. Роскошнее всех выглядела миссис Биллингем, в черной тафте, с невиданным для этих краев количеством бриллиантов.
Миссис Диттон распирало от злости — ведь выгодный жених ускользнул из рук ее дочери, — а увидев, с какой сердечностью леди Сигрейв приветствует миссис Биллингем, она возмущенно поджала губы и раскрыла рот лишь для того, чтобы шепотом выразить свое негодование на ухо миссис Элиот: что ждет наше графство дальше, негодовала она, если бывшую кокотку и актрису приглашают на подобные торжества!
Не хватало только миссис Матч. Расстроенная невзгодами, постигшими ее старшего сына, она слегла и пока еще не оправилась от потрясения. Зато пришел ее младший сын, Бен, с молодой женой. Люссиль сочла своим долгом побеседовать с ним, вызвав этим в очередной раз осуждение миссис Диттон. Бек Матч оказался симпатичным молодым человеком, лишенным пороков своего братца, и Люссиль поняла, что сможет поддерживать дружеские отношения с ним, а, следовательно, и с другими родственниками по отцовской линии.
Утром в день свадьбы Люссиль страшно волновалась, но на протяжении всей церемонии и продолжительного свадебного пиршества в замке была беспредельно счастлива.
Сигрейв сидел рядом, ухаживал за ней, тепло смотрел на нее своими карими глазами — одним словом, она чувствовала себя желанной. Где-то в глубине ее сознания шевелилась мысль о предстоящей ночи, и стоило Сигрейву коснуться ее хоть мизинцем, как в ней вспыхивало предвкушение блаженства.
Гости разошлись поздно вечером. Леди Сигрейв проводила Люссиль наверх, в супружескую спальню, помогла ей сменить красивый свадебный наряд из белого шелка с вышивкой на такой же нарядный, даже роскошный прозрачный туалет из ее приданого, считавшийся ночной сорочкой. Люссиль, вся в мечтах, сидела перед зеркалом в нетерпеливом ожидании чуда, пока горничная ее причесывала. А леди Сигрейв тем временем нервно расхаживала но комнате взад и вперед, то брала со стола какие-то предметы, то ставила их на место и, наконец, велела горничной удалиться. Сев на край кровати, она внимательно поглядела на Люссиль.
— Родной матери у тебя нет, дорогая, поэтому я чувствую себя обязанной поговорить с тобой об интимной стороне супружеской жизни… — Продолжить беседу ей помешала горничная, которая, войдя, зашептала что-то на ухо явно раздраженной ее появлением леди Сигрейв.
— Передай ему, что я выйду через минуту. Ишь, приспичило, — сказала она, нахмурившись.
Но горничная упорно стояла на своем, и леди Сигрейв, вздохнув, поднялась на ноги. Нагнувшись к недоумевающей Люссиль, она нежно ее поцеловала.
— Выглядишь замечательно, дорогая. От всей души желаю тебе счастья!
Едва дверь за новоявленной свекровью захлопнулась, как в комнату поспешно вошел муж Люссиль. Ах, вот в чем дело, решила она. Ему не терпится заключить ее в свои объятия! И в самом деле, граф замер на пороге, не сводя с нее восхищенных глаз. Люссиль смутилась.
В полумраке свечей величественная фигура графа казалась необыкновенно мужественной. Он был без пиджака, отложной воротничок белой льняной рубашки открывал мускулистую загорелую шею. С присущей ему грацией он прошелся по комнате, остановился у изножья постели и оперся одной рукой о спинку кровати. Он ни разу не улыбнулся, не произнес ни слова, только рассматривал ее с загадочным выражением лица. Люссиль пришла в полное замешательство.
Наконец он открыл рот.
— Ты выглядишь… — Он запнулся, и Люссиль в уме закончила за него — «красивой», «привлекательной», «счастливой»… Но нет! — Ты выглядишь усталой, — произнес он с обычной своей холодной учтивостью, поразившей Люссиль в самое сердце. — Спокойной ночи, дорогая.
Со сдержанной нежностью он коснулся губами ее лба и вышел из комнаты.
Так прошло три недели. Люссиль была вынуждена констатировать, что ее муж не торопится осуществить свои супружеские обязанности. Почему, было ей абсолютно непонятно. Ведь он говорил ей, что желает ее, что она ему нужна — и вдруг такая перемена! Сначала она была только в недоумении. Позднее к нему добавились обида и гнев.
Дни текли по давно установившемуся ритуалу. Завтракали все вместе, потом Сигрейв занимался делами имения, а Люссиль училась у леди Сигрейв вести хозяйство такого большого дома. То и дело навещали соседей или принимали у себя, часто обедали в гостях или устраивали званые обеды в замке — одним словом, с глазу на глаз оставались очень редко.
Леди Джоанна Уэр из рода Тонов по завещанию своего умершего мужа-ловеласа должна заботиться о его внебрачной дочери совместно с его лучшим другом — авантюристом лордом Алексом Грантом, с презрением относившемся к Тонам. Джоанна и Алекс поссорились в первую же встречу. Смогут ли они сохранить хотя бы видимость вежливости, чтобы воспитать осиротевшую девочку? А что произойдет, если их ожесточенная враждебность перерастет в столь же горячее влечение? И нужно ли тогда остерегаться этой скандальной женщины?Перевод: Н.
Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…
Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..
Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.
Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…
Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Когда Джейн было пятнадцать лет, ее просватали за лорда Филипа. Но Филип совсем не нравится девушке. Она влюблена в его старшего брата, герцога Алекса Делагэ…