До конца своих дней - [136]
– Не мерещится ли мне это? У меня такое впечатление, моя прекрасная дама, что вы предлагаете продлить наш уговор еще на три месяца.
– Извините, сэр, но, чтобы выполнить свое обещание, мне нужно по крайней мере шесть. А если говорить правду, по-моему, тебе никогда не удастся от меня избавиться. Я люблю тебя всем сердцем, Раф Латур.
Глядя ей в лицо, осознав, что чудо, о котором он мечтал, свершилось, Раф с трудом искал достойные этой минуты слова:
– О Гинни, я не умею так хорошо, как ты, выражать свои мысли. У меня просто не выговаривается то, что я хочу тебе сказать, то, что ты хочешь от меня услышать.
– Ничего, научишься, – ответила она. – И необязательно выражать чувства словами. Я вполне согласна, чтобы ты выражал их поцелуями.
При этих словах Раф схватил ее в объятия и стал жадно ее целовать.
– Ну убедил?
Гинни улыбнулась и обеими руками взяла его за голову.
– Для начала сойдет.
Эпилог
Гинни ревностно выполняла обязанности хозяйки, никто из гостей не должен стоять с пустым бокалом, никто не должен скучать один в углу. Теперь она поняла, почему Аманда так любила принимать гостей в Розленде. Какое наслаждение – показать соседям их с Рафом новый дом!
Он был построен и отделан исключительно на доходы от сахарного тростника. Гордый и упрямый Раф категорически отказался потратить на него хотя бы цент из завещанных ей отцом денег. Тогда Гинни открыла небольшой счет на каждого из детей, а остальное вложила в банк миссис Тиббс на случай неурожая или какой-нибудь другой нужды. А уж спорить с Рафом о том, взять эти деньги со счета или нет, они будут, когда наступит эта самая нужда.
Пока что они процветали, Раф уже собрал два богатых урожая, и на полях зрел третий. Поначалу они построили маленький домик – немногим больше того, что стоял на острове в дельте, но с каждого урожая делали к нему пристройки, и теперь у всех пятерых детей была своя спальня. И даже было несколько запасных комнат для гостей. Их дом не был таким величественным, как Розленд, но зато в нем было легко и приятно жить. Между собой они называли его Камелот – не потому что он был похож на замок их детских фантазий, но потому что он символизировал осуществление их грез.
Гинни посмотрела через комнату на Эдиту-Энн. Вот она уж точно нашла в Гамильтоне своего рыцаря в золотых доспехах. Он помог ей пережить и скандал, связанный со смертью отца, и выкидыш, в результате которого погиб ребенок Ланса, и он вложил в Розленд собственные деньги, чтобы возродить плантацию. В этом году он, говорят, посадил почти столько же тростника, сколько и Раф. И эти деньги им очень пригодятся, полгода назад Эдита-Энн родила ему первенца, а сейчас носит под сердцем второго ребенка.
А Ланс получил по заслугам. Суд решил, что у него нет права ни на что, кроме тюремной койки, – прощай мечты о Розленде. Иногда Гинни думала о нем с жалостью, но, взглянув на детей, благодарила Всевышнего за то, что ни Ланс, ни их жуткий отец больше не угрожают их жизни и благополучию.
Мимо Гинни проплыла Джуди в розовом платье с кружевами – уже не мальчишка, а прелестная девушка. Может быть, она и не замечает, как молодые люди пожирают ее глазами, но, судя по тому, как она едва заметно качнула бедрами, она все замечает и наслаждается вновь обретенным ощущением власти.
Глядя на нее, ее прадед и прабабка неодобрительно хмурятся, но они вообще никогда не улыбаются и вечно всем недовольны. Но при всем том успех Рафа на них явно произвел впечатление. А Рафу очень важно показать им свой дом и свою плантацию, чтобы они перестали наконец поносить его покойного отца.
– Ну что я тебе говорила, – раздался рядом с ней голос миссис Тиббс. Кивнув на толпу гостей, она продолжала: – Да кто посмеет сказать что-нибудь дурное об урожденной Маклауд, когда ее муж стал одной из первых персон в приходе?
Гинни долго отказывалась праздновать новоселье, опасаясь, что соседи не забыли, как скандально началась их совместная жизнь с Рафом. Она-то перенесет любые колкости, но ей не хотелось подвергать унижению Рафа.
– Да, народу собралось много, – признала Гинни. – Даже Бенсоны и Фостеры не поленились приехать из Нового Орлеана, а Роберт Самнер привез невесту Монику. Столько кругом интересных людей, а вы почему-то разговариваете с одним Гемпи.
Миссис Тиббс вдруг покраснела, но быстро оправилась. Скрестив руки на груди, она окинула взглядом уставленный снедью стол и сердито заявила:
– Этого человека нельзя оставлять без присмотра. Представляешь себе, он хотел поставить на стол копченое мясо аллигатора!
Гинни улыбнулась, она то знала, какое удовольствие получает миссис Тиббс от шутливых перебранок со старым хитрецом. Что-то в их отношениях напоминало ей их отношения с Рафом в начале знакомства, и в глубине души она надеялась, что эти пререкания тоже скрывают романтический интерес. Ей очень хотелось, чтобы Гемпи и Элеонора Тиббс нашли счастье на склоне лет, но в этом был и эгоистический интерес, как было бы хорошо, если бы они оба жили неподалеку и у нее была возможность повседневного с ними общения.
– Стол вы накрыли потрясающий, – сказала она. – Что бы я без вас делала?
Трагическое детство научило прелестную Джуди Латур бояться мужчин, бояться настолько сильно, что она считала за лучшее выдавать себя за юношу. Однако под грубой мужской одеждой билось трепетное сердце женщины, рожденной для нежности и любви, — сердце, которое с первого взгляда покорил лихой стрелок Такер Бун. Но что может он, человек вне закона, дать Джуди? Ни покоя, ни уверенности в будущем — только дни, полные опасных приключений, и ночи обжигающей, неистовой страсти…
Основой сюжета предлагаемого читателю романа американской писательницы Барбары Бенедикт «Судьба» послужила знаменитая древнегреческая легенда о Минотавре — чудовище, обитающем в лабиринте и пожирающем семерых юношей и девушек ежегодно.Однако автор предлагает свою, оригинальную версию этой легенды, заставляя нас по-новому взглянуть на таких известных героев античности, как Тезей, Ариадна, Язон, Минос и самого Минотавра.Любовь и ненависть, преданность и предательство, дворцовые интриги, языческие и олимпийские боги, принимающие участие в сюжете — все это делает роман увлекательным, погружает читателя в волшебный и прекрасный мир античности.
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…