Дневник убийцы - [56]
– Сегодня вечером из отделения придет один из наших художников и по вашему описанию постарается воспроизвести облик мужчины, пока вы ничего не забыли.
Ассистент аптекаря учтиво кивнул. Это была не просьба.
– А перчатку, которую Селия Пейдж, вероятно, уронила возле вашего заведения во время последнего визита, он оставил у вас? – быстро продолжил инспектор.
– Да, оставил. – Свидетель снова задумался, теперь с явной грустью. – Хотя у меня не было возможности вернуть ее девушке.
Глава 23
Прогулка Элли Каллен домой из приюта Бет Джекобс по Бликер-стрит до Бродвея была приятной – мимо магазинов, чайных и ресторанов, а также мимо музыкальных театров.
Но по дороге к восточным речным докам газовые фонари стали попадаться редко, а тьма между ними сделалась гуще. Обычно Каллен выходила домой не позднее семи или восьми вечера, и улицы были заполнены посетителями ресторанов и театров. Но в этот раз перед ее уходом в приют привели пятнадцатилетнюю девушку. Пока Элли накормила ее горячим, заполнила все бумаги и устроила девушку на ночлег, шел уже одиннадцатый час, и людей на Бликер-стрит и Лафайет-стрит поубавилось. Ей и самой хотелось поскорее вернуться, чтобы отпустить нянечку своего маленького Шона.
Теперь, перейдя Бродвей, на Элдридж-стрит она встретила всего несколько бродяг, слонявшихся по улицам в поисках укрытия. Девушка плотнее закуталась в шаль, стараясь не дрожать. Но через несколько шагов она снова содрогнулась, услышав недалеко за спиной какой-то звук.
Резко обернувшись, Элли пристально вгляделась в темноту улицы за фонарем, но никого не заметила. Может быть, когда она оглянулась, они спрятались в дверном проеме – или ей просто показалось, что за ней кто-то идет? Возможно, это было только эхо ее собственных шагов, затихшее, как только она остановилась.
Каллен продолжила путь, успокаивая себя, что это лишь ее разыгравшееся воображение. В мрачные времена Потрошителя у нее было несколько необоснованных панических приступов, особенно когда он орудовал так близко от ее дома в Нижнем Ист-Сайде. Ей казалось, что она смогла преодолеть те страхи.
Она стала внимательно прислушиваться к своим шагам. Шагов тридцать совпали с собственным эхом, но затем вдруг позади послышалось легкое шарканье. Резко обернувшись, Элли увидела его. Мужчина лет тридцати, темно-коричневые волосы, серый котелок и тяжелое шерстяное черное пальто. Вид у него был мрачный. Если б котелок у него был черный, он сошел бы за гробовщика.
Когда девушка обернулась, он слегка вздрогнул, но быстро расслабился и продолжил движение в ее направлении, не глядя на нее. Трудно было понять, вздрогнул ли этот человек от того, что она резко обернулась, или потому, что испугался, что она его увидела.
Несмотря на его равнодушный взгляд вдоль улицы, Каллен решила не рисковать. Он скоро должен был приблизиться к ней, поэтому она ускорила шаг, чтобы держать дистанцию между ними. Но затем, оглянувшись, Элли заметила, что он тоже прибавил шагу. Через десять ярдов, обернувшись еще раз, она ускорилась еще больше. Заметив, что и мужчина в котелке тоже убыстрил шаг и уже начал догонять ее, она отбросила притворство.
Убегая, Каллен молилась, чтобы за углом встретился какой-нибудь прохожий, который остановил бы ее преследователя. Бег в одиночку, разумеется, не смог бы ее спасти: нижние юбки очень мешали быстро двигаться. Хорошо бы оторваться от него ярдов на тридцать!
Отчаянно оглянувшись на бегу, Элли заметила, что мужчина уже находится всего ярдах в пятнадцати от нее и стремительно ее догоняет. Задыхаясь, она увидела впереди два газовых фонаря на расстоянии ярдов в пятьдесят, а между ними – непроглядную тьму. И никого вокруг!
Пробегая мимо фонаря, девушка заметила впереди надежду на возможное спасение. У открытой жаровни на углу стоял человек: он грел возле нее руки. Но когда Каллен присмотрелась к нему, сердце у нее сжалось. Он был похож на уличного бродягу, и она засомневалась, что его присутствие остановит ее преследователя, даже если бродяга будет достаточно близко, чтобы их увидеть. Все же беглянка махнула ему. Показалось, что человек у жаровни замер и стал смотреть в ее сторону, словно не мог понять в темноте, что именно увидел.
Если б только удалось сохранить расстояние между ней и преследователем еще ярдов в десять!
Элли напряглась всем телом. Она задыхалась – каждый вдох давался ей тяжело, вызывая боль в груди. Но оглянувшись еще раз, она увидела, что мужчина догоняет ее, и как только расстояние между ними сократилось до четырех ярдов, сердце ее заледенело.
Она увидела, как он достал из-за пазухи длинный нож – и как рядом с ним возник другой человек с мрачным лицом в надвинутом на глаза котелке. Этот второй достал короткую свинцовую дубинку. Их было двое!
Даже если бродяга их увидит, они не остановятся. Просто проигнорируют его, а если он осмелится вмешаться, то зарежут и его тоже.
Они почти настигли девушку. Когда первый человек поднял нож, она с замирающим сердцем крикнула, надеясь, что бродяга наконец-то начнет что-то делать. Но он просто смотрел на них, почти с любопытством, слегка склонив голову набок, словно все еще пытаясь разглядеть силуэты в темноте.
1891 год, Нью-Йорк. Джек Потрошитель, печально известный своими лондонскими злодеяниями и бесследно исчезнувший из Англии несколькими годами ранее, объявился на берегах Гудзона. Здесь он продолжил свое кровавое дело. На розыски преступника был брошен самый талантливый сыщик города Джозеф Ардженти. Но он сразу понял, что без помощи своих английских коллег ему не обойтись, и по его просьбе в Штаты приехал знаменитый лондонский криминалист Финли Джеймсон. Вдвоем они открыли охоту на Потрошителя. Тем временем убийства шли одно за другим, а преступник буквально издевался над сыщиками, навязывая им свои правила игры.
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
В основе исторического детектива – реальные события, произошедшие в Инсбруке в ноябре 1904 года. Всего один день и одна жертва! Но случившееся там получило широкий резонанс. Мы вглядываемся в эту трагедию из дня нынешнего и понимаем, что мир тогда вступал в совершенно иную эпоху – в драматичный и жертвенный XX век, в войнах которого погибли миллионы. Инсбрукские события, по мнению автора, стали «симптомом всего, что произошло позднее и продолжает происходить до сих пор». Вот почему «Чёрная пятница Инсбрука», столь детально описанная, вызывает у читателя неподдельный интерес и размышления о судьбах мира.
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Судьба молодой чешки Маркеты была предопределена с самого ее рождения. Дочь цирюльника, а также владельца бани, она должна была, как и ее мать, стать банщицей – помогать посетителям мыться и позволять им всевозможные вольности. Но однажды ее судьба круто изменилась…В городок, где жила Маркета, привезли на лечение внебрачного сына императора Рудольфа II, дона Юлия, подверженного страшным приступам безумия. Ему требовались лечебные кровопускания, которые и должен был производить местный цирюльник – отец Маркеты.
Неподалеку от Иерусалима во время археологических раскопок обнаружен бесценный свиток — «Евангелие от Иуды». Расшифровка текста поручена католическому священнику Лео Ньюману. Лео переживает кризис веры в Бога. Он понимает: если свиток будет признан аутентичным, это пошатнет основы христианства и скажется на судьбах миллионов верующих… Священник задается вопросом: что важнее — спокойствие незнания или Истина?Действие романа то забегает вперед, повествуя о жизни Лео после своеобразного воскрешения, то возвращается в фашистский Рим 1943 года.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.
Нью-Йорк, конец XIX века. В приличном пансионе на площади Астор произошло убийство – задушили одну из постоялиц. Незадолго до этой трагедии в номерах оказалась акушерка Сара Брандт – ее услуги понадобились хозяйке заведения. К своему изумлению, она узнала в жертве преступления совсем еще юную дочь одного из самых богатых семейств Нью-Йорка, проживавшую в пансионе под чужим именем. А тут еще выяснилось, что убитая была беременна… Горя негодованием, Сара решила помочь чем сможет расследовавшему это дело сержанту полиции Фрэнку Мэллою.
В холодный нью-йоркский вечер зимою 1846 года в полицейский участок, где дежурил Тимоти Уайлд, один из самых ловких сыскарей «медных звезд», забежала насмерть перепуганная молодая женщина. Трясясь от холода и страха, она поведала, что ее дом ограбили. А на вопрос о том, что было похищено, ответила: «Моя семья». Ошеломленный Тимоти не сразу взял в толк, что произошло. Только потом, начав расследование, он узнал, какой это выгодный бизнес в Нью-Йорке – отлавливать бежавших с Юга на Север рабов и их потомков, не имеющих документов об освобождении.