Дневник убийцы - [55]
Единственным соучастником этого был все тот же тощий мужчина, известный эксперту лишь как Джейк. Место, где все происходило, показалось Нисену странным для такого исследования – глухая комната в доме на Виллетт-стрит. Странным особенно потому, что его ввели в дом через черный ход, а из соседней комнаты слышались приглушенные голоса, хотя оттуда никто не появлялся. Джейк принес Леопольду кофе и воду. Эксперту показалось, что этот человек, как и он сам, тоже работал по найму за соответствующую плату. Возможно, люди в соседней комнате хотели, чтобы бумаги оставались в пределах их досягаемости.
Нисена это тоже устраивало. Если бумаги и документы добыты нечестным путем, о чем он догадывался, то чем меньше людей увидят его за этим занятием, тем лучше.
Много лет тому назад он делал много такой работы непосредственно для политического управления, но когда таинственно исчезли некоторые документы по делу коррупции из Таммани-холл, от его услуг отказались. Просто в Таммани-холл лучше платили. Поэтому, когда доверие к нему как к полицейскому эксперту упало, в кругах Таммани-холл и за его пределами оно выросло. Он стал экспертом, чья надежность и молчание гарантировались соответствующей ценой.
Выпив половину второй чашки кофе, Леопольд поднял голову, рассеянно глядя на Джейка.
– Вы что-нибудь нашли? – спросил тот.
– Не уверен.
– Может быть, это код, который вам не совсем понятен?
Нанявшие Нисена люди попросили его, если ему не удастся ничего выяснить напрямую, обратить внимание на кодовые связи, слова и возможные фразы с подтекстом.
– Нет. Никаких кодов. Слова и буквы написаны просто, и думаю, что тот, кто их писал, вообще ничего не подразумевал, – сообщил эксперт. Джейк наморщил лоб, и Леопольд развернул к нему блокнот в кожаном переплете. Это был дневник Финли Джеймсона. – Смотрите сами.
Выражение лица Джейка осталось озабоченным, даже когда Нисен передал ему лупу.
– Посмотрите записи в дневнике восемнадцатого и девятнадцатого числа, – сказал Леопольд. – Там отчетливо видны отпечатки какого-то другого слова. Присмотритесь, и вы заметите целое письмо в несколько параграфов.
Джейку потребовалось время, чтобы разобрать слова, но прочитав и поняв значимость письма, он быстро поднял голову.
– Можно как-то проявить это письмо?
– Постараемся.
Как и в деле Потрошителя, в деле «Наглого убийцы дебютанток» тоже было несколько наводок. В большинстве своем это были не более чем случайные столкновения на людном тротуаре без фатальных последствий. Только две столкнувшиеся с другими людьми девушки были из общества: большинство светских барышень теперь, несомненно, оказались под присмотром. Убийца, способный незаметно настигать своих жертв на улицах Нью-Йорка, считался неслыханно дерзким.
Три человека заявились в полицию с утверждением, что стали свидетелями рокового столкновения, но лишь в одном случае время, которое они назвали, совпало со временем преступления – точное время каждого убийства никогда не упоминалось в газетах. При этом описание преступника у этого свидетеля было очень невнятным. Он не мог припомнить, был ли на человеке, столкнувшемся с девушкой, сюртук или накидка, какого цвета были его волосы и как он вообще выглядел. В памяти свидетеля осталось только то, что убийца «показался крупным мужчиной и быстро убежал от меня».
– И он не оглянулся, ни на вас, ни на жертву? – уточнили полицейские.
– Нет. Он просто убежал на Пятьдесят четвертую улицу.
Потом было то несуразное нападение на Семьдесят второй улице и такое же невнятное описание быстро удаляющегося человека. В сумерках свидетелю удалось разглядеть только черную накидку поверх темно-серого костюма.
Поэтому, когда ассистент аптекаря вспомнил о том, что два дня тому назад некий мужчина расспрашивал о Селии Пейдж, Ардженти и Джеймсон обратили на это пристальное внимание – особенно потому, что сотрудник аптеки смог дать его точное и подробное описание.
– Говорите, он был в накидке? – переспросил Финли.
– Да. Черная накидка поверх коричневого в елочку костюма, – рассказал помощник аптекаря.
Значит, небольшое изменение цвета костюма по сравнению с прежними описаниями, подумал Финли.
– А шляпа? Цилиндр или котелок? – продолжил он расспрашивать свидетеля.
– Цилиндр. Тоже черный, в тон накидке.
– А была ли у него трость?
– Не припомню. Если даже и была, то он ни разу ее не поднял, поэтому я ее не заметил.
– Не вспомните ли какие-нибудь другие особенности? Что-нибудь приметное? – вмешался Ардженти.
Ассистент аптекаря ненадолго задумался.
– Волосы у него очень волнистые и светлые, хотя на висках гораздо темнее. Усы и борода тоже достаточно темные, – припомнил он.
– Раньше вы заметили, что усы и борода у него были подстрижены и ухожены. Какого цвета они были?
– Темно-коричневые.
Джозеф немного помолчал, чтобы Джон Уэлан сделал запись, а Джеймсону в голову пришла новая мысль.
– Помимо разницы в цвете, не показалась ли вам кудрявость его волос странной в сравнении с ухоженностью бороды и усов?
Свидетель снова задумался.
– Полагаю, да, особенно теперь, когда вы об этом сказали, – кивнул он.
Ардженти и Джейсон переглянулись. Они услышали больше, чем ожидали, чтобы перейти к следующему этапу. Джозеф снова обратился к сотруднику аптеки.
1891 год, Нью-Йорк. Джек Потрошитель, печально известный своими лондонскими злодеяниями и бесследно исчезнувший из Англии несколькими годами ранее, объявился на берегах Гудзона. Здесь он продолжил свое кровавое дело. На розыски преступника был брошен самый талантливый сыщик города Джозеф Ардженти. Но он сразу понял, что без помощи своих английских коллег ему не обойтись, и по его просьбе в Штаты приехал знаменитый лондонский криминалист Финли Джеймсон. Вдвоем они открыли охоту на Потрошителя. Тем временем убийства шли одно за другим, а преступник буквально издевался над сыщиками, навязывая им свои правила игры.
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
В основе исторического детектива – реальные события, произошедшие в Инсбруке в ноябре 1904 года. Всего один день и одна жертва! Но случившееся там получило широкий резонанс. Мы вглядываемся в эту трагедию из дня нынешнего и понимаем, что мир тогда вступал в совершенно иную эпоху – в драматичный и жертвенный XX век, в войнах которого погибли миллионы. Инсбрукские события, по мнению автора, стали «симптомом всего, что произошло позднее и продолжает происходить до сих пор». Вот почему «Чёрная пятница Инсбрука», столь детально описанная, вызывает у читателя неподдельный интерес и размышления о судьбах мира.
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Судьба молодой чешки Маркеты была предопределена с самого ее рождения. Дочь цирюльника, а также владельца бани, она должна была, как и ее мать, стать банщицей – помогать посетителям мыться и позволять им всевозможные вольности. Но однажды ее судьба круто изменилась…В городок, где жила Маркета, привезли на лечение внебрачного сына императора Рудольфа II, дона Юлия, подверженного страшным приступам безумия. Ему требовались лечебные кровопускания, которые и должен был производить местный цирюльник – отец Маркеты.
Неподалеку от Иерусалима во время археологических раскопок обнаружен бесценный свиток — «Евангелие от Иуды». Расшифровка текста поручена католическому священнику Лео Ньюману. Лео переживает кризис веры в Бога. Он понимает: если свиток будет признан аутентичным, это пошатнет основы христианства и скажется на судьбах миллионов верующих… Священник задается вопросом: что важнее — спокойствие незнания или Истина?Действие романа то забегает вперед, повествуя о жизни Лео после своеобразного воскрешения, то возвращается в фашистский Рим 1943 года.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.
Нью-Йорк, конец XIX века. В приличном пансионе на площади Астор произошло убийство – задушили одну из постоялиц. Незадолго до этой трагедии в номерах оказалась акушерка Сара Брандт – ее услуги понадобились хозяйке заведения. К своему изумлению, она узнала в жертве преступления совсем еще юную дочь одного из самых богатых семейств Нью-Йорка, проживавшую в пансионе под чужим именем. А тут еще выяснилось, что убитая была беременна… Горя негодованием, Сара решила помочь чем сможет расследовавшему это дело сержанту полиции Фрэнку Мэллою.
В холодный нью-йоркский вечер зимою 1846 года в полицейский участок, где дежурил Тимоти Уайлд, один из самых ловких сыскарей «медных звезд», забежала насмерть перепуганная молодая женщина. Трясясь от холода и страха, она поведала, что ее дом ограбили. А на вопрос о том, что было похищено, ответила: «Моя семья». Ошеломленный Тимоти не сразу взял в толк, что произошло. Только потом, начав расследование, он узнал, какой это выгодный бизнес в Нью-Йорке – отлавливать бежавших с Юга на Север рабов и их потомков, не имеющих документов об освобождении.