Дитя зимы - [37]

Шрифт
Интервал

— Поссорились? Из-за чего?

— Не могу сказать. Они были на третьем этаже, вешали занавески, которые принесла в дар Бетти. Я отсюда, снизу, слышал их голоса, но не различал слов. Когда Джонна спустилась вниз и я спросил, что случилось, она сказала, что Дикс упорно не выполняет ее указаний и, может быть, пора искать для уборки кого-нибудь другого. — Он замолчал, словно пораженный собственными словами. — Господи! Но вы же не думаете, что Дикс… Я имею в виду, он знает, где ключи, и я не удивился бы, если он знает также, как отключить сигнализацию и где записана комбинация цифр для сейфа.

— Глупости, — сказала Рамос. — Может, Дикс и пользуется преимуществами своего статуса старого слуги семьи, но он никогда не сделает зла никому из Шеев.

Натан Бентон смотрел скептически. Сюзанна Ди Анджело взглянула на часы:

— Фредерик, простите, что я вас тороплю, но Шмернеры ждут нас на коктейль к шести.

Бентон тоже посмотрел на часы:

— Я тоже приглашен на ужин.

— Ну, а я нет, — сказала Бетти Рамос, — так что я здесь и останусь. Уберу остатки еды и пунша, перепишу письма и составлю компанию судье Нотт, пока она будет смотреть, что там в компьютере. И закрою, когда мы будем уходить.

Бетти Рамос проводила остальных и вернулась в гостиную одна.

— Пока вы не начали работать, может быть, поднимемся наверх? Я безумно хочу показать вам новые занавески.

Я тотчас согласилась.

По винтовой лестнице мы поднялись на второй этаж, миновали манекен, изображающий брата Элизабет Морроу, и оказались на удивительно узкой лесенке, ведущей на третий этаж. Наш путь освещали незаметные лампы рассеянного света и скрытые светильники.

— Электричество в этот дом провели примерно в двадцатые годы, — объясняла она, — но, когда мы с мужем принесли в дар Дому новую систему отопления и кондиционирования, мы обновили также и освещение.

— Очень щедрый жест.

Она пожала плечами:

— Ну, это не так эффектно, как револьверы…

— Но это ведь не состязания, — ядовито сказала я.

— О господи. Это так выглядит? — Увидев мою улыбку, она робко улыбнулась в ответ. — Боюсь, Натан Бентон пробуждает все худшее, что есть во мне. Он постоянно находит такие маленькие сокровища на блошиных рынках и устраивает большие шоу на тему: какой я умный, купил так дешево. — Она очень похоже передразнила английское произношение Бентона: — «Я говорю, друзья, можно как угодно разбрасываться деньгами, но, чтобы увидеть аутентичную вещь, нужен наметанный глаз». Он дьявольски горд тем, что он находит. Бедный Фредерик. Для него безумно унизительно то, что он не может сравниться с Натаном в щедрости. Он тут нашел в Теннесси пару чудных вещиц, но его карман оказался не так глубок, как хотелось бы.

На третьем этаже, рядом с лестничной площадкой, располагалась розовая спальня. Это название она получила из-за стен, обитых розовым шелком. Тут были только кровать, комод, два кресла и столик, а на нем лампа с абажуром молочного стекла. Я с удивлением поняла, почему двери спальни так глубоко утоплены в стену по сравнению с лестничной площадкой: и справа, и слева скрывались кладовки.

— Питер Морроу был очень практичен, — подтвердила Бетти Рамос. — В этом доме удивительно много помещений для хранения. Вы заметили, что он и под главной лестницей устроил кладовку? Изначально она была открытой, но он решил, что полезнее будет закрыть это пространство и использовать как хранилище.

Мы спускались по винтовой лестнице, и она показывала, как Питер Морроу обустроил пространство под лестницей для практических нужд. Я не в первый раз проходила здесь, но раньше ничего не замечала, потому что двери совершенно сливались со стенными панелями, какими был обшит весь дом, и разглядеть их было нелегко. Бетти нажала на одну из розеток, и дверь открылась; кладовка была заставлена картонными коробками, подписанными: «Рождественские украшения». Поскольку лестница была достаточно широка, кладовки казались сравнительно неглубокими.

— И с другой стороны то же самое, — сказала Бетти. — Когда устанавливали новую вентиляционную систему, мой муж хотел в этих шкафах под лестницей сделать вытяжки, но Джонна не разрешила. Сказала, что преступно разрушать такое сооружение ради вентиляции. Возможно, она была права. А протянуть их под полами и вывести в наружные стены обошлось ненамного дороже.


Бетти принялась убирать еду и посуду, оставшуюся от приема, а я включила компьютер Джонны. Здесь все оказалось в свободном доступе — никаких паролей и закрытых папок, что и неудивительно, поскольку ничего личного и конфиденциального тут не было.

Она методично ввела почти половину инвентарной описи, которая существовала в виде разрозненных толстых пачек бумаги, включая запись: «Пули — калибр 0,36. В подлинной коробочке на 12 штук. Семь отсутствуют. Сейф судьи М.». Если в этом компьютере и было что-то, объясняющее, почему убили Джонну, то я этого не видела.

Тем временем Бетти сновала из гостиной в кухню, приводя их в порядок. Уже после шести она почти везде погасила свет и вошла в кабинет.

— Нашли что-нибудь?

— Пока нет.

Она склонилась над папками с семейным архивом Морроу и сдавленно чертыхнулась.


Еще от автора Маргарет Марон
Дочь бутлегера

Судья и следователь Дебора Нотт, герой бестселлеров Маргарет Марон, стала одним из самых любимых персонажей современной детективной прозы.Адвокат Дебора Нотт совершает немыслимое, включаясь в гонку за место окружного судьи в округе Коллтон, где царят пережитки патриархата. Неожиданно дочь Дженни Уайтхед просит Дебору расследовать убийство матери, совершенное восемнадцать лет назад и оставшееся нераскрытым. Дебора принимается за дело, раскапывает опасные старые тайны… и кто-то пытается поставить точку в ее будущем — политическом и не только.


Рекомендуем почитать
Скажи: «Убей меня»

В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.


Гарпия

Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.


Другой

Братья Перри, Холланд и Нильс, — тринадцатилетние близнецы. Они так близки, что почти читают мысли друг друга, но абсолютно противоположны по характерам: Холланд дерзкий и озорной настолько же, насколько Нильс добрый и заботливый. Семья Перри живет в буколическом местечке Новой Англии, где их предки обосновались несколько столетий назад. Этим летом многочисленный клан Перри собрался на фамильной ферме, чтобы оплакать смерть отца близнецов в результате несчастного случая. Миссис Перри до сих пор не оправилась от шока, вызванного кончиной ее мужа, и затворничает в своей комнате, не контролируя сыновей.


Воск

Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь беззаботная жизнь Лизы может превратиться в клубок кошмаров и злоключений! И теперь лучший выход для нее – покончить с собой. Вот только самоубийство идет не по плану: вместо обыкновенной крови из вен девушки течет воск, способный заживлять любые раны на ее теле. Но дар ли это или проклятие? Сверхъестественная способность Лизы привлекает внимание алчного доктора Максима Архипова, грезящего Нобелевской премией. Да и постоянное вмешательство призраков в дела героини не облегчает ее положение. Одна надежда на самовлюбленного хирурга Вадима, готового разобраться с ее странным проклятьем, пусть даже она умудрилась впутать его в опасную историю и разрушить всё его размеренное существование.


Продавец прошлого

Рузиль с детства мечтал стать успешным. И в одно прекрасное утро проснулся таковым. Рядом — красавица-жена Юлия, он знаменит на весь мир… Но проблема в том, что Рузиль ложился спать пятнадцатилетним юношей, а проснулся уже в зрелом возрасте. Причем он совершенно не помнил, что происходило в эти годы. Да и существовали ли они вообще?..


Врата Данталиона

Подарок судьбы? Или происки злобных мистических сил? Игорь получил квартиру в наследство, но стоит ли она того, что бы в ней оставаться? Появившаяся в стене дальней комнаты железная дверь не дает покоя. Аномалия вызывает кошмары, невиданные прежде. Настолько реалистичные, что сложно доверять самой реальности. Шаг в новый мир или же призраки тусклого прошлого – не важно. Игорь осознает, что его жизнь теперь в руках чего-то мрачного и величественного. И он принимает вызов на бой за собственную душу. А вызов ли это?..


Обезьяна из мыльного камня

Эксперт-криминалист Линкольн Райм и его постоянная помощница Амелия Закс действуют в ситуации цейтнота — всего за сорок восемь часов им надо проникнуть в самые дебри нью-йоркского Чайнатауна и обезвредить безжалостного убийцу по прозвищу Дух. Если они не уложатся в этот срок, Дух вырежет две семьи ни в чем не виновных эмигрантов из Китая.


Токсин

Захватывающий роман-расследование принадлежит перу признанного мастера медицинского триллера. Загадочная смертельная болезнь поражает Бекки Реггис в десять лет, ее отец решает ответить на этот вопрос, но поиски ответа едва не стоят ему жизни.


Лев

Прошло три года с того момента, как пересеклись пути спецагента Джона Кори и международного террориста Асада Халила. Лев вернулся и приступил к выполнению своего кровавого плана мести. У Кори, похоже, появился шанс свести счеты и отправить Халила туда, где ему место…


Невиновен

Между ними нет ничего общего. Уилл Роби — агент-киллер. Джули — девочка-подросток, ставшая свидетельницей убийства своих родителей. Когда их пути пересекаются (при более чем неблагоприятных обстоятельствах), им приходится бороться, спасая себя и друг друга.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».