Дикое сердце - [114]
Выругавшись, Свифт выскочил из дома, скатился по ступенькам и побежал. Мимо него мелькали витрины магазинов. Он слышал, что и из других домов позади него выскакивают люди и устремляются в том же направлении — к дому Крентона. Видно, произошло что-то неслыханное. Иначе не кричала бы так Алиса Крентон. Это были крики женщины, охваченной ужасом.
Свифт прибежал первым. Он тронул женщину за плечо и спросил, едва переводя дыхание:
— Миссис Крентон, что случилось?
Она обернулась и отняла руки от лица. Он никогда не видел, чтобы человек был так бледен, до синевы, как снег в сумерках. Она долго смотрела на него, потом начала пятиться назад, тряся головой и протягивая руки, как бы желая оттолкнуть его от себя.
— Не подходи ко мне! О милосердный Боже, не подходи ко мне!
— Миссис Крентон…
— Что же ты за животное такое?
Свифт не мог даже представить, что она имела в виду. И тут он увидел. Свежий скальп висел на воротном столбе Крентонов. Копна рыжих волос не оставляла сомнений, что это скальп Эйба Крентона.
Несколько секунд Свифт не мог шевельнуться. Он стоял и смотрел. Кровь, капавшая со скальпа, стекала по столбу, придавая выбеленному непогодами дереву красновато-черный цвет. Медленно и постепенно до него начало доходить: миссис Крентон считала, что он убил ее мужа.
За спиной Свифта послышались торопливые шаги. Мужской голос проговорил:
— Господи Иисусе, парень, что же ты натворил?
Свифт слышал, как подбегают другие люди. Взвизгнула какая-то женщина. Другой мужчина прокричал:
— Я слышал, как он угрожал убить его, но не думал, что он и правда собирается это сделать!
О Господи! Свифт обернулся, пытаясь что-нибудь сказать. Подбежал Рендалл Хэмстед. Свифт встретился с ним взглядом. Рендалл несколько секунд смотрел на него, потом побледнел и отвел глаза. Где-то слева от Свифта вырвало женщину. Другая начала рыдать. Братья Лаудри стояли с другой стороны и внимательно разглядывали скальп.
Хэнк Лаудри выплюнул табачную жвачку и вытер рот грязным кожаным рукавом.
— Черт меня побери! Много кто слышал, как ты угрожал снять с него скальп, но никто из нас не думал, что ты сделаешь это. — Он начал было смеяться, потом проглотил свой смех и переглянулся с братом: — Это ты убил Крентона. И повесил скальп на этот чертов воротный столб! Прямо как и обещал!
Земля пошатнулась под ногами Свифта. Неужели все здесь думали, что это его рук дело? Но это же сумасшествие! Чистой воды безумие! Однако в этом был и свой ужасный смысл. Свифт Лопес, взращенный как команч, позднее ставший Быстрым Стрелком и команчеро. Убийца. О да! Кого можно скорее всех обвинить, как не его? Особенно если с жертвы был снят скальп. Паника сдавила ему грудь, не давая дышать. И вдруг ему безумно захотелось расхохотаться.
Наконец Свифт заставил себя заговорить. Но когда слова, наконец, готовы были сорваться с языка, он заколебался, не зная, что сказать.
— Я… — Он оборвал себя и обвел взглядом толпу. — Я не делал этого. — Он увидел, как через толпу прокладывает дорогу Охотник, и почувствовал облегчение. — Охотник, скажи им. Они думают, что это сделал я!
Когда Охотник заметил скальп, он замер. Прошло несколько бесконечных секунд. Охотник глядел на скальп. Потом он перевел взгляд на Свифта. В его глазах можно было ясно прочесть сомнение. Вот тут-то Свифт и рассмеялся, и смех его был полон горечи.
— Я не делал этого, — повторил он, умоляюще поднимая руки. — Ты же не можешь поверить в то, что это сделал я. Кто угодно, только не ты, Охотник.
— Позовите шерифа! — крикнул кто-то.
— Он еще не вернулся, — ответил другой голос. — Пусть кто-нибудь поскачет в Джексонвилл и скажет ему, чтобы он немедленно возвращался! У нас убийство.
— Я поеду! — крикнул какой-то мужчина и тут же помчался вниз по склону холма.
— Надо привести мистера Блейка. Он у нас коронер. И по закону должен проводить аресты в случае убийства.
— Сделайте это, — рявкнул Джо Шипли.
Свифта охватило чувство нереальности всего происходящего. Господи Боже, они собираются посадить его в тюрьму. Он представил себе тюремные решетки, вспомнил о своей клаустрофобии, которая не давала ему дышать. Ему очень хотелось сбежать, но ноги, казалось, приросли к земле. Он взглянул на собравшуюся толпу. На каждом лице читались осуждение и отвращение.
Далекий голос прокричал:
— Здесь тело!
Все повернулись в сторону амбара Крентона. Из его ворот, пошатываясь, вышел какой-то мужчина. Он оперся руками о колени, и его вырвало. После этого он несколько раз глубоко вздохнул и опять закричал:
— У него перерезано горло! Господи, спаси и помилуй, ему перерезали глотку!
Алиса Крентон начала причитать, и эти тихие скорбные звуки проникали в душу Свифта, как ледяные пальцы. Он едва заметил, что к толпе присоединилась Лоретта, а рядом с ней стояли Индиго и Чейз. Лицо у Лоретты было смертельна бледным, ее большие глаза полны недоверия и ужаса. Она оставила детей и сделала несколько шагов к Охотнику, не отрывая взгляда от Свифта.
— Я не делал этого, — повторил он.
— Если ты не делал, то кто сделал? — спросил кто-то. — Никто из нас не смог бы снять скальп.
По толпе прокатился гул согласия. Лоретта бросила испуганный взгляд на скальп. Она ничего не сказала, но неожиданная тень сомнения, пробежавшая по ее лицу, говорила лучше всяких слов. Уязвленная гордость поднялась в душе Свифта. Он расправил плечи и вскинул голову. На его совести было много всякого, но он никогда не лгал. И если Охотник не знал этого, тогда больше говорить было не о чем.
Пытаясь скрыться от кошмара прошлого, Мередит Кэньон поселилась в глуши лесов Орегона, по соседству с Хитом Мастерсом, известным своей нелюдимостью. Однако именно Хит оказался для Мередит не просто верным другом, но возлюбленным, сумевшим вновь пробудить в ее душе огонь страсти и жажду любви, защитником в час смертельной опасности, мужчиной, способным сделать ее счастливой…
Решительная девушка с дикого Запада, решив отомстить человеку, разбившему сердце ее сестры, совершает забавную ошибку — но находит свое счастье… Юная красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее страх и отчаяние превращаютсяв пылкую страсть… Блестящий лорд, буквально осажденный женщинами, упорно добивается любви той единственной строптивицы, которая к нему равнодушна… Жестокий негодяй-дядюшка пускает руку и сердце своей племянницы с аукциона. Благородный молодой плантатор спасает бедняжку, еще не подозревая, что встретил свою судьбу… Любовь — такая разная и такая похожая… Любовь на все времена!
Роман К. Андерсон «Талисман» начинается с пророчества. Великий воин прилет на землю команчей, но люди не узнают своего вождя. Однажды явится золотоволосая девушка и разобьет сердце Великого команча… Будет ли так?
Романтическая история любви белого мужчины и девушки-полукровки, дочери белой женщины и индейца.Индиго… Прекрасная голубоглазая девушка с чистой, как родниковая вода, душой. Гордая, неукротимая, вольная как ветер, она не хочет связывать себя браком, но жизнь распорядилась по-своему.
Любовно ухоженный розовый сад скрывает страшную семейную тайну, порожденную дикими нравами глухой американской провинции. Живое человеческое участие, крепнущие привязанности развеивают злой мираж, даруя героям освобождение и любовь.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.