Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - [70]
– Ты долго живешь в окружении колдунов – должна привыкнуть к их шуткам, – заявил он.
– Расскажи мне кое-что, – произнесла Лорен, изучая дверь. – Ты можешь использовать сканирующие заклинания, чтобы отследить магические следы?
А у него в запасе была пара трюков, которым он мог научить колдунью-новичка.
– Будет гораздо проще, если ты просканируешь мысли преступниц и узнаешь их коварные планы.
Он вообразил четырех девчонок, с хихиканьем прячущихся за Монстром.
– Неплохая идея, – пробормотала Лорен и добавила: – Но в квартире пусто. Там никого нет.
Ха. Монстр не ест девчонок, даже тех, которые этого заслуживают.
– Что они задумали?
Лорен усмехнулась.
– Мы могли бы просто уйти.
– Я не думаю, что генетически способен на такое, – возразил Девин и уставился на свой телефон. – И маленькие хулиганки, конечно же, в курсе.
Она махнула на дверь.
– Только после вас.
Он рассмеялся и распахнул ее настежь.
– Мама воспитала меня гораздо лучше, чем ты думаешь. Водная магия не слишком годится для защиты, но я способен прикрыть тебя, если ты будешь впереди.
Она закатила глаза, но шагнула внутрь и зашагала по темному коридору. Он следовал за Лорен и неожиданно врезался ей в спину, потому что они добрались до гостиной, и она встала как вкопанная.
Он успел придержать ее от падения и, наконец, рассмотрел гостиную Сьерры.
Столик.
Белая скатерть.
Две горящие свечи. Красная роза.
И запах фирменной лапши из ресторанчика Романа, исходящий от двух тарелок.
О нет.
Его телефон снова заверещал. «Не заставляйте нас запирать вас. Шэй».
Хулиганки. Он сообразил, чего они добивались. Не сработает. Не в этой жизни.
Затем он покосился на Лорен, ошеломленно созерцавшую столик, и понял – сработало. Проклятье.
Лорен смотрела на горящие свечи, мелодия Пуччини эхом отдавалась в голове.
Должно быть, девочки славно позабавились. Похоже, девятилетние сводницы решили пошутить. И не ожидали, что все пойдет таким образом. Меньше года назад она стояла в своей квартире с Джейми и понимала, что ее жизнь изменилась навсегда. А сейчас она чувствовала, что с размаху влетела в очередной подобный момент. Только теперь другой Салливан находился возле нее.
Девин тоже напрягся.
– Что будем делать?
Он встретился с ней взглядом, и она сразу обмякла.
– Поедим. Хулиганки оставили мою любимую еду.
Лорен зажмурилась в последней отчаянной попытке взять свои чувства под контроль.
– Нет. Они оставили мою любимую еду.
Его смех, долгий и низкий, отразился где-то в глубине ее живота. Ох нет. Она ощутила, как ее разум начал сопротивляться. Это был Девин Салливан, путешественник и «плохой мальчик». Нет, ничего, сработает. Ни в коем случае. Даже несмотря на то что он действительно любил лапшу.
Она почувствовала страх, забившийся где-то между ребер. Обычные дела можно решать на лету. А такие дела… Что ж, для них требовалось время. И здравый смысл. Их необходимо обдумывать.
Но в комнате играл Пуччини, на столе были тарелки с лапшой, а рядом с ней стоял привлекательный мужчина, о котором нужно было серьезно подумать. В конце концов, Лорен подобрала правильные слова.
– Мне надо уйти.
Он поймал ее за руку и произнес мягко и настойчиво:
– Ты не хочешь?
– Я не знаю. – Честность боролась с охватившей ее паникой. – Может быть, – промямлила она.
Он улыбнулся, и напряженность, царящая в комнате, резко снизилась.
– Тогда давай поедим, а потом завалимся на Монстра. Посмотрим кино. Придумаем месть моим племянницам.
Лорен молча вытаращила глаза. Она запросто вычисляла экспертов в ведении переговоров. Девин Салливан был очень опасным парнем. Она ни за что не собиралась превращать свое «может быть» в согласие только ради лапши и встречи с Монстром.
Ее телефон пропищал. «В холодильнике – тирамису на десерт. Мы его обожаем. Тебе тоже понравится. Джиния».
Боже. У нее и в самом деле серьезные неприятности.
Глава 19
Мойра отмотала немного шерсти от клубка и продолжила вязать. Каждый день час или два она просиживала в «Колдовской гостиной». Здесь было тепло, уютно, и кто-нибудь обычно заскакивал.
Без предупреждения ее кресло и вся обстановка в комнате внезапно замерцали и растаяли в воздухе. Спустя мгновение Мойра была довольно бесцеремонно выброшена на пляж. С фиолетовыми водами и оранжевыми пальмами.
Сьерра приземлилась возле нее, фонтанируя извинениями.
– Мне очень жаль! Я не знала, что в гостиной кто-то есть. Подождите секундочку!
В следующий миг, к величайшему облегчению Мойры, она была возвращена в гостиную «Царства Чародея». Покрасневшая Сьерра стояла возле нее.
– Привет, моя дорогая. Что за маленькое путешествие? – спросила Мойра.
– Я пытаюсь написать программу, которая превратила бы это место в пляж, – затараторила Сьерра. – Тройняшки хотели узнать, как выглядят Гавайи, и я собиралась показать им. – Она нахмурилась. – Все оказалось сложнее, чем я предполагала.
Фантастика!
Мойра улыбнулась и показала на соседнее кресло.
– Ну, цвета действительно выглядели очень странно, но песок казался вполне реальным.
Вздохнув, Сьерра села.
– Песок – самое легкое. А с водой и вправду сложно. Не понимаю почему. Я думала… – Ее голос стих, на лице проступила тоска.
Сердце Мойры сжалось.
Все-таки жизнь – удивительная штука! Лорен – успешный риелтор из Чикаго. Нервная работа, ненормированный график. Неудивительно, что периодически у нее пустует холодильник. Слава богу, что есть интернет-магазины еды и круглосуточная доставка! Но, заказывая в ночи свое любимое мороженое, Лорен чудесным образом попадает в чат к трем колдуньям, которые утверждают, что и сама Лорен обладает магией…И вот с той самой ночи магический круговорот увлекает Лорен: плывущие по воздуху тарелки с суши, четырехлетний колдун, обожающий телепортацию, и первый в жизни шабаш.
В жизни есть место чуду! Молодая женщина Элори живет на побережье Новой Шотландии и вместе с мужем управляет маленькой гостиницей. Обычная жизнь, если бы не одно маленькое «но»: родилась Элори в колдовском клане, но никакими магическими талантами не обладает. А ведь как было бы здорово ненастным осенним днем забраться в кресло с уютным пледом и телепортировать себе чашечку горячего какао… Впрочем, сама Элори и не подозревает, что ее мечты скоро начнут сбываться, только совсем не так, как она ожидала. Впервые на русском языке!
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.