Деяния данов. Том 1 - [92]
{5.7.2} {Прозаический перевод:|>Фр-т 53 «Хотел бы я знать: чего добивается тот, кто делает все эти приготовления к долгой войне? Или: куда со своим флотом направился ты, король Олимар?»}.
>2Олимар: >(л. 46об)||
{Прозаический перевод:|>Фр-т 54 «>3Угодно напасть нам на сына Фридлева; а ты кто, который задаёт нам столь дерзкие вопросы?»}.
>4Эрик же ему:
{Прозаический перевод:|>Фр-т 55 «>5Тщетная надежда — победить непобедимого — овладела твоим разумом; никто не сможет одолеть Фродо!»}.
>6На что ему Олимар:
{Прозаический перевод:|>Фр-т 56 «>7‘Всё, что случилось, когда-то случилось в первый, раз’. Довольно часто происходят и самые неожиданные вещи»}.
{5.7.3} Этими словами он дал понять, что никто не должен слишком сильно доверять удаче. >23атем Эрик поскакал дальше, намереваясь разведать войско гуннов. >3Пока оно шло мимо, Эрик, в свою очередь, двигался вдоль него в противоположном направлении; первый отряд гуннов он увидел ‘на рассвете’, последний — когда солнце уже клонилось к закату. >4Он спросил у шедших ему навстречу, кто командует всем этим воинством. >5Случайно увидев Эрика и догадавшись, что тот послан на разведку, {Король гуннов Гун} Гун (так звали короля гуннов) спросил его имя. >6Эрик сказал, что его зовут: «Всюду-Приходящий-Нигде-Неузнанный». >7Позвав толмача, король спросил его: «Чем сейчас занят Фродо?». >8Эрик ответил ему: «Фродо никогда не ждёт неприятельское войско дома и не встречает врага в своих покоях. >9Известно ведь, что ‘всю ночь должен бодрствовать тот, кто хочет проникнуть в чужое жилище’. >10‘Тот, кто храпит, никогда не одержит победы; пока волк лежит на месте, он не найдёт свою тушу’». >11Услышав, с каким умением он излагает свои мысли, король сказал: «Видимо, это и есть тот человек, который несправедливо обвинил мою дочь!» — >12и тотчас же велел схватить его. На что Эрик сказал ему: «Не следует всем набрасываться на одного». >13Этими словами он не только смягчил сердце короля, но даже вызвал у него желание простить его. >14Впрочем, причина его прощения заключалась скорее в его лукавстве, чем в благоволении к Эрику. Дело в том, что, отпуская его, король главным образом рассчитывал на то, что своими рассказами о многочисленности его войска он внушит Фродо страх перед гуннами.
{5.7.4} Когда он вернулся и ему было велено рассказать о том, что он разузнал, {Нечто удивительное и почти невероятное} Эрик поведал, что видел шесть королей, каждый со своим флотом, и в каждом из них было по пять тысяч кораблей; при этом он утверждал, что каждый из этих кораблей вмещает по три сотни гребцов. >2Каждая из тысяч этого воинства состояла из четырёх отрядов, >3а поскольку в каждом из таких отрядов было по три сотни, следует понимать, что каждая из тысяч насчитывала по двенадцать сотен>a>51.>4И, когда Фродо в нерешительности задумался над тем, что ему делать против такого большого войска, и принялся усердно размышлять о том, где он может найти подкрепления, Эрик сказал ему: «‘Смелость помогает тому, кто ведёт себя правильно’; злая собака нападает и на медведя; нам нужны свирепые молосские псы, а не безобидные птенчики». >5Сказав это, он дал Фродо совет собрать весь свой флот. >6Когда же флот был полностью готов, они отплыли навстречу врагу. >7По пути они захватили острова, находящиеся между Данией и Востоком. >8Проплыв дальше, они наткнулись на несколько кораблей из рутенского флота. >9Фродо посчитал постыдным нападать на них, так как их было мало, на что Эрик отвечал: «‘Пищу надлежит искать в малом и скудном’; >10‘редко бывает толстым тот, кто упал’. ‘Не сможет кусаться тот, кого упрячут в мешок’». >11Этими словами он убедил короля перестать стыдиться нападения на врага и побудил его всеми своими силами обрушиться на это небольшое войско, показав тем самым, что выгоду следует ставить выше приличий.
{5.7.5} После этого они отправились навстречу Олимару, который ‘из-за медлительности своего многочисленного флота’>a предпочёл не нападать самому, а ждать приближения неприятеля, ‘ведь неуклюжие корабли рутенов из-за своих больших размеров оказались почти непригодными для того, чтобы управлять ими при помощи вёсел’>b>2Впрочем, многочисленность войск Олимара также ничем ему не помогла. >3Ибо небывалое множество рутенов, превосходивших неприятеля скорее числом, чем своей отвагой, уступило победу горстке могучих данов>52.>4Когда Фродо решил возвращаться домой, на пути его кораблей возникло удивительное препятствие. Дело в том, что ‘множество тел павших воинов >(л 47)|| и не меньшее количество щитов и обломков копий, качаясь на волнах, распространяли по всему морю мерзкий смрад’. >5Все бухты из-за этого стали не только чрезвычайно тесными для передвижения кораблей, но и преисполнились зловония. Корабли постоянно наталкивались на трупы погибших. >6При этом все эти разложившиеся и плавающие повсюду тела было совершенно невозможно ни отталкивать вёслами, ни растаскивать баграми: стоило убрать одно, как его место сразу же занимало другое, препятствуя кораблям идти дальше. >7Могло показаться, что это война с мертвецами и что начался новый бой: живых с теми, кто уже лишился своих жизней
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
Для истории русского права особое значение имеет Псковская Судная грамота – памятник XIV-XV вв., в котором отразились черты раннесредневекового общинного строя и новации, связанные с развитием феодальных отношений. Прямая наследница Русской Правды, впитавшая элементы обычного права, она – благодарнейшее поле для исследования развития восточно-русского права. Грамота могла служить источником для Судебника 1497 г. и повлиять на последующее законодательство допетровской России. Не менее важен I Литовский Статут 1529 г., отразивший эволюцию западнорусского права XIV – начала XVI в.
Гасконе Бамбер. Краткая история династий Китая. / Пер. с англ, под ред. Кия Е. А. — СПб.: Евразия, 2009. — 336 с. Протяженная граница, давние торговые, экономические, политические и культурные связи способствовали тому, что интерес к Китаю со стороны России всегда был высоким. Предлагаемая вниманию читателя книга в доступной и популярной форме рассказывает об основных династиях Китая времен империй. Не углубляясь в детали и тонкости автор повествует о возникновении китайской цивилизации, об основных исторических событиях, приводивших к взлету и падению китайских империй, об участвовавших в этих событиях людях - политических деятелях или простых жителях Поднебесной, о некоторых выдающихся произведениях искусства и литературы. Первая публикация в Великобритании — Jonathan Саре; первая публикация издания в Великобритании этого дополненного издания—Robinson, an imprint of Constable & Robinson Ltd.
Книга посвящена более чем столетней (1750–1870-е) истории региона в центре Индии в период радикальных перемен – от первых контактов европейцев с Нагпурским княжеством до включения его в состав Британской империи. Процесс политико-экономического укрепления пришельцев и внедрения чужеземной культуры рассматривается через категорию материальности. В фокусе исследования хлопок – один из главных сельскохозяйственных продуктов этого района и одновременно важный колониальный товар эпохи промышленной революции.
Спартанцы были уникальным в истории военизированным обществом граждан-воинов и прославились своим чувством долга, готовностью к самопожертвованию и исключительной стойкостью в бою. Их отвага и немногословность сделали их героями бессмертных преданий. В книге, написанной одним из ведущих специалистов по истории Спарты, британским историком Полом Картледжем, показано становление, расцвет и упадок спартанского общества и то огромное влияние, которое спартанцы оказали не только на Античные времена, но и на наше время.
В книге сотрудника Нижегородской архивной службы Б.М. Пудалова, кандидата филологических наук и специалиста по древнерусским рукописям, рассматриваются различные аспекты истории русских земель Среднего Поволжья во второй трети XIII — первой трети XIV в. Автор на основе сравнительно-текстологического анализа сообщений древнерусских летописей и с учетом результатов археологических исследований реконструирует события политической истории Городецко-Нижегородского края, делает выводы об административном статусе и системе управления регионом, а также рассматривает спорные проблемы генеалогии Суздальского княжеского дома, владевшего Нижегородским княжеством в XIV в. Книга адресована научным работникам, преподавателям, архивистам, студентам-историкам и филологам, а также всем интересующимся средневековой историей России и Нижегородского края.
В 403 году до н. э. завершился непродолжительный, но кровавый период истории Древних Афин: войско изгнанников-демократов положило конец правлению «тридцати тиранов». Победители могли насладиться местью, но вместо этого афинские граждане – вероятно, впервые в истории – пришли к решению об амнистии. Враждующие стороны поклялись «не припоминать злосчастья прошлого» – забыть о гражданской войне (stásis) и связанных с ней бесчинствах. Но можно ли окончательно стереть stásis из памяти и перевернуть страницу? Что если сознательный акт политического забвения запускает процесс, аналогичный фрейдовскому вытеснению? Николь Лоро скрупулезно изучает следы этого процесса, привлекая широкий арсенал античных источников и современный аналитический инструментарий.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.