Деяния данов. Том 1 - [55]
{3.6.2} Хорвендил решил первым поинтересоваться у короля, каким образом тому было бы угодно решить исход спора между ними; по его же собственному мнению, лучше всего, когда в схватке принимает участие как можно меньше людей. >2Он сказал, что поединок является самым подходящим видом сражения для тех, кто желает стяжать себе славу отважного воина, ведь он позволяет рассчитывать лишь на собственную доблесть и исключает постороннюю помощь. >3Подивившись столь мужественному решению этого юноши, Коллер ответил: «Если ты оставляешь выбор способа нашей битвы за мной, то я полагаю, что наилучшим будет тот, который менее всего подвержен сумятице, и где довольно усилий лишь двоих. >4Разумеется, он считается более рискованным, но при этом и быстрее ведёт к победе. >5В этом наше мнение едино, и мы считаем одинаково. >6Но, поскольку исход битвы сомнителен, нам следует проявить друг к другу взаимное уважение: отдавая должное своим природным задаткам, давай при этом постараемся не забыть оказать побеждённому последние почести. >7Ненависть глубоко засела в наших душах; однако пусть в них будет место и для уважения, которое, придёт время, сможет одержать верх над нашей суровостью. >8Хотя мы и различаемся устремлениями своего разума, всё же законы природы нас сближают. >9Мы соединены их общностью, какая бы вражда ни разъединяла наши души. >10Потому пусть между нами будет уговор, [согласно которому] победитель должен будет почтить побеждённого подобающими похоронами. >11Ведь совершенно очевидно, что это именно та последняя дань уважения, отдать которую не может отказаться ни один достойный человек. >12И пусть оба войска, оставив ненависть, единодушно исполнят эту обязанность. >13Пусть вражда закончится вместе со смертью, а соперничество упокоится вместе с похоронами. >14Хотя при жизни между нами и была ненависть, давай мы не будем столь жестоки, чтобы преследовать прах друг друга. >15Пусть для победителя будет честью надлежащим образом устроить похороны побеждённого. >16Ибо тот, кто по справедливости воздаёт погибшему врагу, приобретает благодарность среди уцелевших; и тот, кто стремится проявить уважение к убитому, склоняет на свою сторону живых. >17Есть и другое, не менее печальное бедствие: когда выживший теряет какую-нибудь часть своего тела. >18Я полагаю, что к такому человеку следует отнестись с не меньшим уважением, чем к тому, кому выпал смертельный жребий. >19Ведь часто бывает так, что, сохранив в сражении жизнь, люди теряют какой-нибудь из своих членов; обычно это считается более тяжким уделом, чем гибель, ведь смерть лишает памяти полностью, тогда как выживший не может позабыть об увечье собственного тела. >20И это зло также следует принять во внимание. >21Давай же условимся, что тот из нас, кто будет покалечен другим, получит от него десять талантов>50 золота в возмещение ущерба. >22Ведь если считается достойным проявлять сочувствие к чужим несчастьям, то насколько же тогда более оправданно жалеть о своих собственных! >23Никто не должен противиться природе; тот, кто пренебрегает её законами, самоубийца».
{3.6.3} Дав друг другу на этом слово, они начали бой, >2и ни странные обстоятельства их встречи, ни весенняя красота того места не могли уже заставить их опустить мечи, которые они вздымали друг на друга. >3Разгорячившись сердцем, Хорвендил в своей свирепости помышлял более о том, как ему добраться до врага, чем о защите своего собственного тела. Отбросив щит, он обеими руками взялся за свой меч, и смелость не подвела его. {Гибель Коллера}>4Сначала Коллер ‘лишился своего разбитого множеством ударов щита’, после чего Хорвендил отрубил ему ногу>51 и заставил его бездыханное тело рухнуть наземь. >5Не забыв об уговоре, он устроил ему достойные короля похороны, сопроводив их возведением великолепного кургана и устройством роскошных поминок. >63атем Хорвендил отправился в погоню и убил его сестру по имени Села, женщину, хорошо знакомую с морским разбоем и опытную в воинском ремесле.
{3.6.4} {Хорвендил, 19-й король [Дании]} Проведя три года в самых отважных воинских трудах, лучшее из награбленного и самую отборную добычу Хорвендил отправил Рорику, ‘намереваясь благодаря этому добиться ещё большего его расположения’.
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
В своей новой книге видный исследователь Античности Ангелос Ханиотис рассматривает эпоху эллинизма в неожиданном ракурсе. Он не ограничивает период эллинизма традиционными хронологическими рамками — от завоеваний Александра Македонского до падения царства Птолемеев (336–30 гг. до н. э.), но говорит о «долгом эллинизме», то есть предлагает читателям взглянуть, как греческий мир, в предыдущую эпоху раскинувшийся от Средиземноморья до Индии, существовал в рамках ранней Римской империи, вплоть до смерти императора Адриана (138 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.
В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.
Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.