Девушка с нижнего этажа - [98]

Шрифт
Интервал

Миссис Пэйн, вошедшая в роль любезной благовоспитанной дамы, обмахивается веером. Она меня не узнает. Но когда я проезжаю мимо, на ее улыбающемся лице проступает смятение — так колеблется пламя свечи, если на него дунуть. Сидящая рядом с миссис Пэйн Кэролайн неотрывно следит за мной зорким взглядом. Из-под ее плоской бежевой шляпки виднеется заплетенная мною коса в виде танцующего льва. Надо же, прическа до сих пор цела. Свалившись с велосипеда Ноэми полдюжины раз — отчего моя подруга сразу почувствовала себя увереннее, — Кэролайн, однако, заявила, что ее еще никто не превзошел. Хоть я и не совсем поняла, кого Кэролайн имела в виду — Ноэми или велосипед, — для моей бывшей госпожи задул ветер перемен. Надеюсь, она сможет с новой силой расправить крылья.

— Добро пожаловать на скачки, дамы и господа. Нас ждет целая миля невероятного зрелища! — объявляет ведущий.

Представители прессы, расположившиеся вдоль ограды, отделяющей зрителей от трассы, стремительно что-то записывают в тетрадях. К столбам приколочены таблички, на которых перечислены все спонсоры и их лошади с указанием номера и масти. Я ищу в толпе Нэйтана: мне очень хочется его увидеть, но в то же время боязно, что мне на глаза попадется Лиззи, виснущая у Нэйтана на руке.

На трибунах возникает знакомый силуэт. Я сажусь прямее, надеясь, что со стороны я похожа на грациозную даму, плывущую на черном лебеде. Нэйтан машет мне шляпой. В нем нет мечтательности, присущей мистеру К., а в сравнении с Мерриттом Пэйном его фигура не отличает величавостью, но от него веет благородством компаса, который всегда показывает на север.

К Нэйтану протягивается пара розовых ручек, и вскоре рядом с ним на трибуне появляется Лиззи. Они очень хорошо смотрятся рядом. Нэйтану было бы куда проще с такой девушкой, как Лиззи, на которую не распространяется закон о межрасовых браках. Лиззи своей шляпкой «Мисс Ягодка» закрывает мне обзор на Нэйтана. Вероятно, она думает о том же, о чем и я.

Джозеф подводит Картофелину к прочерченной мелом линии. Мы оказываемся удалены от центра больше всех участников. Я встряхиваю онемевшими от волнения руками и ногами, а затем делаю глубокий вдох.

— Спасибо, Джозеф.

Вытянувшись по струнке, парнишка уходит вслед за другими конюхами.

Слева от нас двенадцать жеребцов, пофыркивая, роют землю копытами. Пружины заряжены и готовы вот-вот распрямиться. Трасса кажется мне слишком узкой и хлипкой, как картон. Одно неверное движение — и меня размажут до состояния бумажного волокна, я окажусь кусочком коры, попавшим под сорок восемь дробящих поршней.

Жулик, стоящий через несколько лошадей от нас, выгибается волнами, словно его тело состоит из воды, а лепрекон, как земноводное, пытается удержаться у коня на спине. Мерзкий мужчина больше не смотрит на меня, а что-то бормочет, возведя глаза к небу. Наверное, молится. Сейчас самое время поверить в Бога.

Оглядев ипподром, я наконец замечаю Билли Риггса. Он сидит ближе к центру трибуны. На голове у него подобранная к костюму шляпа с аляповатыми перьями, закрывающими обзор зрителям с задних рядов. Мы с Билли встречаемся глазами, он встает и, сняв шляпу, отвешивает мне шутовской поклон. Я вдруг осознаю, что если мы со Стариной Джином изо всех сил хотели слиться с толпой, то Билли Риггс, напротив, делает все, чтобы выделиться. Возможно, его вызывающий образ придуман для того, чтобы отвести глаза от преступлений, среди которых, вероятно, самым тяжелым является наличие чернокожего прадеда в родословной. Люди, сидящие вокруг Билли, оживленно перешептываются, и мне становится интересно, какие секреты хранятся у них в подвале. Да и у всех присутствующих. Я вновь отыскиваю глазами миссис Пэйн: она протягивает своему знакомому руку в перчатке для поцелуя. Быть может, ее манеры безупречны, но она изворотлива, как тысяча Билли, принимающих ванну.

Пока перетаптывающиеся кони не стерли меловую линию копытами, мужчина в красном котелке направляет револьвер в воздух.

— На старт!

Я вставляю ноги в стремена и наклоняюсь вперед.

— Внимание!

Я представляю себя ветром, легким и сильным, но не невидимым.

Бах!

Сорок четыре

Ударив каблуками в бока кобылы, я выкрикиваю как можно громче: «Пошла!» — и Картофелина буквально срывается с места!

Всего за какие-то две секунды происходит сразу несколько вещей. Что-то напугало коня под номером 1, и он понесся в обратном направлении. Жокеи под номерами 4 и 6 прижимают к краю трассы третью и пятую лошадь, отчего те почти что валятся на колени.

Джозеф был прав: от номеров 4 и 6 ничего хорошего ждать не приходится, а предсказать, что они задумали сделать дальше, просто невозможно.

Мы пролетаем мимо Ноэми с Колокольчиками, которые пронзительно кричат, подпрыгивая на месте. Суфражистки тоже вскакивают со своих мест на трибунах. Они не уступают Колокольчикам в громкости. Миссис Буллис, вытаращив глаза, обхватывает лицо руками.

К первому повороту мы с Картофелиной приближаемся не в числе лидеров, но нам хотя бы удалось обогнать Жулика. Впереди всех мчатся Амир и номер 11, им в спину дышит номер 4, которого вот-вот догонит Воскресный Сюрприз. Я пристраиваю Картофелину за Воскресным Сюрпризом, рассчитывая, что любимчик мистера Баксбаума расчистит нам путь и поможет закрепить наше слабое преимущество перед Жуликом. Номер 4 берет чуть правее, открывая лазейку, которой решает воспользоваться Воскресный Сюрприз. Но тут номер 4 возвращается на прежнее место, и теперь уже Воскресному Сюрпризу приходится вильнуть вправо. К лошади Бена Абнера подбирается номер 6, прижимающий Воскресного Сюрприза к краю трассы, и всем остальным участникам их уже не обогнать. Так вот о чем говорил мне Бен Абнер!


Еще от автора Стейси Ли
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку. Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец.


Рекомендуем почитать
Вдохновение. Сборник стихотворений и малой прозы. Выпуск 2

Сборник стихотворений и малой прозы «Вдохновение» – ежемесячное издание, выходящее в 2017 году.«Вдохновение» объединяет прозаиков и поэтов со всей России и стран ближнего зарубежья. Любовная и философская лирика, фэнтези и автобиографические рассказы, поэмы и байки – таков примерный и далеко не полный список жанров, представленных на страницах этих книг.Во второй выпуск вошли произведения 19 авторов, каждый из которых оригинален и по-своему интересен, и всех их объединяет вдохновение.


Там, где сходятся меридианы

Какова роль Веры для человека и человечества? Какова роль Памяти? В Российском государстве всегда остро стоял этот вопрос. Не просто так люди выбирают пути добродетели и смирения – ведь что-то нужно положить на чашу весов, по которым будут судить весь род людской. Государство и сильные его всегда должны помнить, что мир держится на плечах обычных людей, и пока жива Память, пока живо Добро – не сломить нас.


Субстанция времени

Какие бы великие или маленькие дела не планировал в своей жизни человек, какие бы свершения ни осуществлял под действием желаний или долгов, в конечном итоге он рано или поздно обнаруживает как легко и просто корректирует ВСЁ неумолимое ВРЕМЯ. Оно, как одно из основных понятий философии и физики, является мерой длительности существования всего живого на земле и неживого тоже. Его необратимое течение, только в одном направлении, из прошлого, через настоящее в будущее, бывает таким медленным, когда ты в ожидании каких-то событий, или наоборот стремительно текущим, когда твой день спрессован делами и каждая секунда на счету.


Город в кратере

Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».


Кукла. Красавица погубившая государство

Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.


Дорога в облаках

Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.


Служба доставки книг

Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту. Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей. Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книги Права проданы в 17 стран. Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel. В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книга Для тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе „Полустанок“», «Дневник книготорговца». Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду. Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов. На русском языке публикуется впервые.


Моя жизнь с мальчиками Уолтер

Джеки не любит сюрпризов. Ее жизнь распланирована на годы вперед, но все планы рушатся, когда она теряет семью в автокатастрофе. Теперь Джеки предстоит сменить роскошную квартиру в Нью-Йорке на ранчо в Колорадо, где живут ее новые опекуны. И вот сюрприз — у них двенадцать детей! Как выжить в этом хаосе? А может быть, в нем что-то есть? Может быть, под этой крышей Джеки обретет семью, любовь и лучших друзей?


Чисто шведские убийства. Отпуск в раю

Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело известного риелтора Джесси Андерсон. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси сумела досадить почти всем в этом райском краю и убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.


Клуб убийств по четвергам

Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-какие другие таланты. Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп — это только начало и что у наших героев есть свои тайны.