Девушка с нижнего этажа - [55]
— Что ж, тогда доброй ночи.
— С Билли Риггсом можно поговорить в субботу вечером в «Церкви».
Значит, завтра.
— В какой из них?
Церквей в Атланте больше, чем кварталов. Только по пути на станцию можно дюжину раз сменить религию.
— «Церковь» — это кабак на Декейтер-стрит. Совсем рядом с Батлер-стрит.
Каждое слово Нэйтан выговаривает как бы против воли.
— Спасибо. И да, я никогда не ела кексов с орехами и сухофруктами.
Следующим вечером я иду по Декейтер-стрит в платье, которое Старина Джин помог мне сшить из поношенной шали. Он говорит, что из-за бахромы на манжетах я в этом платье похожа на абажур, но мне кажется, что я в нем скорее напоминаю почтенную учительницу, особенно если надеть шляпку, позаимствованную у миссис Пэйн.
«Церковь» находится чуть дальше от пользующейся дурной славой Коллинз-стрит, на которой, как я полагала, и гнездятся стервятники вроде Билли Риггса. Конечно, скаковая лошадь не станет жаловаться, если ее погонят по сухому грунту. Я прохожу мимо Коллинз-стрит, гадая, увенчается ли мое предприятие успехом. Если Билли Риггс вздумал шантажировать моего названого отца, я должна об этом знать.
На углу Батлер- и Декейтер-стрит, у клочка земли, поросшего влажной травой, виднеется кирпичное здание размером с амбар Пэйнов. Кажется, грязные стекла полукруглых окон не мыли с момента его постройки.
Я весь день представляла, как пройдет наша встреча с Билли, но теперь, когда время пришло, все мои мысли только о том, как бы сесть на трамвай в сторону дома. Я неотрывно смотрю на потрескавшуюся лакированную дверь с латунной ручкой, почерневшей от прикосновений. А что, если это ловушка? Да, Билли торгует информацией, но вдруг его замысел куда… ужаснее? Кто заметит исчезновение бедной китаянки? Мисс Ягодка посоветовала бы как можно скорее вернуться домой.
Я встряхиваюсь, пытаясь согнать с себя хотя бы часть страха. Вряд ли дела Билли пойдут в гору, если он станет нападать на тех, кому, возможно, в будущем потребуются его услуги. Главное — не растеряться. Мне от него нужна лишь пара ответов.
Дверь открывается, и какая-то женщина вышвыривает на улицу двух мужчин в подпитии.
— Еще раз попробуете расплатиться фальшивыми монетами — сдам вас куда следует! А пока проваливайте!
Один из мужчин падает и, увидев меня, начинает тыкать пальцем в мою сторону.
— Глянь-ка, Руфус, мы с тобой допились до самого Китая.
— Поживей, подонки!
Женщина снова замахивается на пьянчуг скалкой. Затем, поправив парик, который начал сползать на одну сторону, обращает на меня взгляд из-под кустистых бровей.
— Вам чего?
Из открытой двери крепко несет спиртным. В глубине комнаты под потолком висят слоновьи бивни, а под ними высится барная стойка, за которой сидит дюжина мужчин.
— Мне сказали, здесь можно найти Билли Риггса.
— Билли Риггса? — хрипло вскрикивает женщина, заглушая гомон, доносящийся из кабака. — Если этот козел сюда явится, его здесь встретит двустволка. Как раз хватит по заряду для каждой из его грязных ноздрей.
Женщина ставит на пояс сжатые в кулаки руки.
— Вы хотите сказать, что свои дела он ведет не здесь?
— Да. И если ты из тех, кто с ним якшается, то тебе здесь тоже не место. Счастливо оставаться. — С этими словами она с громким стуком захлопывает за собой дверь.
Я плетусь вслед за парочкой пьяниц. Произошла ошибка? Или Нэйтан нарочно отправил меня не по адресу?
До меня доносится протяжный скрип открывающейся двери, а затем громкий окрик и звонкое гав.
Едва я дохожу до угла улицы, как что-то очень знакомое и очень пушистое проносится мимо меня, перерезая мне путь. Я поскальзываюсь на мокрой траве. Овчарка тяжело дышит мне прямо в лицо, а каждое движение ее хвоста отдается в моей голове словом на букву О.
Опасность.
Осечка.
Остолопка.
Он специально отправил меня сюда.
— Дера! — строго подзывает собаку Нэйтан, дважды хлопнув по бедру. Дера возвращается к ноге хозяина, хоть ее и тянет во все четыре стороны света одновременно.
Мы встречаемся глазами. Если попробовать описать ошеломленный взгляд Нэйтана как звук, то это будет лязг тормозов поезда, машинист которого увидел стаю фиджийских морских дев[3], раскачивающихся на ветвях деревьев. Нэйтан переводит глаза на мои губы — видимо, припоминает, так ли они выглядели, когда он видел их в последний раз. От негодования моя шея покрывается красными пятнами.
Преодолев изумление, Нэйтан протягивает мне носовой платок.
— Я перед вами ужасно виноват. — В его голосе не слышится ни капли сожаления. — Вы в порядке?
Гав! Овчарка усаживается на землю. Теперь она невозмутима, словно шулер, готовый к игре.
Я вытираю забрызганное собачьей слюной лицо.
— Благодарю вас, я в порядке ровно настолько, насколько может быть человек, которого повалили на траву, пропитанную испражнениями животных.
Даже будучи разоблаченной, мисс Ягодка не сдается.
Нэйтан протягивает мне руку, чтобы помочь подняться, и тепло его ладони запускает по моему телу электрические разряды. Поразительно, как много мыслей проносится у меня в голове за пару секунд, что требуются мне, чтобы отдернуть руку.
— Простите меня. Я не мог отправить вас к Билли Риггсу одну.
Значит, все это время он знал, что меня никто не сопровождает. Чувствуя, что у меня горят щеки, я расправляю плечи, словно от моего темечка до самого неба протянута нить, — так меня учил Молоток.
У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку. Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту. Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей. Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книги Права проданы в 17 стран. Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel. В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книга Для тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе „Полустанок“», «Дневник книготорговца». Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду. Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов. На русском языке публикуется впервые.
Джеки не любит сюрпризов. Ее жизнь распланирована на годы вперед, но все планы рушатся, когда она теряет семью в автокатастрофе. Теперь Джеки предстоит сменить роскошную квартиру в Нью-Йорке на ранчо в Колорадо, где живут ее новые опекуны. И вот сюрприз — у них двенадцать детей! Как выжить в этом хаосе? А может быть, в нем что-то есть? Может быть, под этой крышей Джеки обретет семью, любовь и лучших друзей?
Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело известного риелтора Джесси Андерсон. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси сумела досадить почти всем в этом райском краю и убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.
Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-какие другие таланты. Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп — это только начало и что у наших героев есть свои тайны.