Девушка с нижнего этажа - [38]
— Прошу прощения, но эликсир закончился. — Робби показывает рукой в сторону полочки, на которой должно стоять лекарство. — Я только что продал последний пузырек.
Выпустив флакон, я вытаскиваю руку из сумки.
— Закажите еще. — Билли Риггс эффектно взмахивает руками. Он мог бы стать актером, если бы мир порока не приносил ему таких хороших денег.
— Извините, сэр. Его доставят только через десять дней. Не желаете ли попробовать вот это средство от «Марбери»? На него действует отличная цена, и в случае чего за него мы тоже вернем деньги.
— Кажется, у тебя проблемы со слухом. Я сказал, что мне нужен «Э-лик-сир дол-го-ле-ти-я».
Мне кажется, что магазин сейчас покроется морозными узорами. Две женщины, стоящие неподалеку, обмениваются тревожными взглядами и поспешно выходят на улицу.
Губы Робби вытягиваются ниткой в параллель его темным бровям.
— Следующая поставка ожидается только через десять дней. И только Бог может заставить поезда двигаться быстрее.
На это сложно что-то ответить, и у Билли начинает подергиваться нога. Молоток говорил, что энергию нужно укрощать, чтобы направлять ее в нужное русло — так стрелам нужно оперение, чтобы они летели ровно. Отец Билли — как говорят, еще больший прощелыга — едва ли мог дать сыну оперение, которое не позволило бы ему свернуть с правильного пути.
— Думаю, ты ошибаешься, Робби. Я слышала, что мистер Томас Эдисон настолько умен, что может заставить поезда летать, — как бы невзначай бросаю я.
Робби прочищает горло, устремив на меня предостерегающий взгляд. Билли унимает дрожь в ноге и поворачивается ко мне. Он цокает языком. С таким же звуком спичка чиркает о коробок.
— Вам завернуть лупу? — Непринужденный тон Робби разряжает растущую напряженность.
Взгляд Билли скользит по моей сумке, которая по-прежнему лежит на прилавке, и я не успеваю даже моргнуть, как она оказывается у Риггса в руках.
— Так-так, и что ты сегодня купила?
— Отдайте! — Моим языком завладевает разгневанная мисс Ягодка.
Глаза Билли расширяются, но тут по его лицу расплывается плутовская улыбка.
— Здесь нет чека.
Робби морщится. Отложив лупу, Билли принимается доставать из сумки товар за товаром: керосин, спички, мыло, свечи, перчатки.
— Ага! — Сжав флакон в кулаке, Билли подносит его к свету. — Ополаскиватель для рта?
Робби скрещивает руки, лицо его постепенно принимает раздраженное выражение.
— У нас его много, сэр. Чтобы все могли ухаживать за зубами.
Билли так резко ставит флакон на прилавок, что тот чудом не разлетается вдребезги. Риггс снова подносит к глазам лупу. Картинным жестом он вытягивает из кармана пятидолларовую купюру и швыряет ее на прилавок.
— Обязательно отложи для меня пузырек «Эликсира долголетия». А вы, мисс Куань, зайдите ко мне как-нибудь. Мое предложение не будет действовать вечно.
У меня сжимается селезенка. Ему известно мое имя, а значит, он знает, что я не чужой человек Старине Джину. Или он пытается меня обмануть.
Мы с Робби смотрим вслед удаляющемуся Билли. Я выдыхаю только тогда, когда он оказывается за дверью магазина.
Робби тщательно оборачивает каждую из моих покупок газетой.
— Что бы он тебе ни предложил, лучше отказаться.
— Не волнуйся. Если бы я была мышкой и последний во всем мире кусок сыра остался бы на столе у Билли Риггса, я бы к нему даже не притронулась.
У меня в голове проносится воспоминание о письме Шана. А что, если он был одним из тех китайцев, что скреблись под дверью у Риггса?
— Как вижу, он тебя совсем не напугал?
— Нет, сэр. — Я трясущимися руками складываю покупки в сумку. — А тебя?
— Меня, кажется, тоже, — улыбается Робби. — Ополаскиватель для рта — мой подарок в честь твоей новой работы.
— Спасибо. Моим зубам очень приятно.
Робби складывает последние товары мне в сумку.
— Билли Риггс приходил к нам недавно и предлагал «повлиять» на результаты скачек в пользу Воскресного Сюрприза, чистокровного скакуна мистера Баксбаума. Конечно же мистер Баксбаум отказался.
— Почему же он вернулся?
Робби с улыбкой достает из нагрудного кармана крошечную зеленую бутылочку.
— Наверное, потому, что только мы продаем «Эликсир долголетия».
По пути домой я пытаюсь избавиться от мыслей о Билли Риггсе, но это удается мне с трудом. Как будто я хочу оттереть жирные отпечатки пальцев со стекла. Сколько ни вожу тряпкой — только сильнее размазываю. Неужели Билли проследил за мной, когда я шла в магазин? Мне показалось, что он искренне хотел заполучить «Эликсир долголетия», но ведь он мог и разыграть целый спектакль.
Если он выследил меня, то, наверное, сделал это для того, чтобы припугнуть, заставив поверить, будто Старина Джин имеет какое-то отношение к долгу. Эта уловка стара как мир. Создай проблему и продай ее решение. Я на это не поведусь. Старина Джин ни за что не стал бы иметь дело с такими, как Билли или его отец. Готова поставить на это все деньги, что мы храним в рабочих ботинках.
Воскресенье я провожу дома, чтобы дать отдых душе и дырявым чулкам.
Удивительно, что после трех дней работы у Кэролайн мои руки не висят, как безжизненные плети. Они, напротив, полны сил и скорее напоминают две непроданные палки салями на витрине мясного магазина. Согнув одну из них, я с наслаждением ощупываю выступающие твердые мышцы. Молоток был бы рад узнать, что я не теряю форму: в здоровом теле здоровый дух, как говорят китайцы. Мои крепкие руки нравятся мне куда больше, чем руки Кэролайн, которые нужны ей, чтобы держать вожжи и обмахиваться веером.
У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку. Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец.
Сборник «Поговорим о странностях любви» отмечен особенностью повествовательной манеры, которую условно можно назвать лирическим юмором. Это помогает писателю и его героям даже при столкновении с самыми трудными жизненными ситуациями, вплоть до драматических, привносить в них пафос жизнеутверждения, душевную теплоту.
Герой романа «Искусство воскрешения» (2010) — Доминго Сарате Вега, более известный как Христос из Эльки, — «народный святой», проповедник и мистик, один из самых загадочных чилийцев XX века. Провидение приводит его на захудалый прииск Вошка, где обитает легендарная благочестивая блудница Магалена Меркадо. Гротескная и нежная история их отношений, протекающая в сюрреалистичных пейзажах пампы, подобна, по словам критика, первому чуду Христа — «превращению селитры чилийской пустыни в чистое золото слова». Эрнан Ривера Летельер (род.
С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.
Эта книга о жизни, о том, с чем мы сталкиваемся каждый день. Лаконичные рассказы о радостях и печалях, встречах и расставаниях, любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и неверии, безрассудстве и расчетливости, жизни и смерти. Каждый рассказ заставит читателя задуматься и сделать вывод. Рассказы не имеют ограничения по возрасту.
Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.
Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту. Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей. Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книги Права проданы в 17 стран. Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel. В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книга Для тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе „Полустанок“», «Дневник книготорговца». Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду. Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов. На русском языке публикуется впервые.
Джеки не любит сюрпризов. Ее жизнь распланирована на годы вперед, но все планы рушатся, когда она теряет семью в автокатастрофе. Теперь Джеки предстоит сменить роскошную квартиру в Нью-Йорке на ранчо в Колорадо, где живут ее новые опекуны. И вот сюрприз — у них двенадцать детей! Как выжить в этом хаосе? А может быть, в нем что-то есть? Может быть, под этой крышей Джеки обретет семью, любовь и лучших друзей?
Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело известного риелтора Джесси Андерсон. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси сумела досадить почти всем в этом райском краю и убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.
Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-какие другие таланты. Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп — это только начало и что у наших героев есть свои тайны.