Девушка-павлин - [4]

Шрифт
Интервал

— Вот какой ты человек, — услышал он чей-то голос. — Несколько дней назад ты взял у меня кусок золота. Зачем же ты опять собираешь хворост?

— Несколько дней назад золото взял не я. Мне живется тоже очень плохо, и я собираю хворост.

— Возьми же и ты кусок золота у меня изо рта.

Богач обрадовался и засунул в расщелину обе руки. Ему казалось, что одной рукой он возьмет мало. Но камень сразу же закрыл рот — и руки оказались крепко зажатыми в расщелине. Как ни старался старший брат, не мог их вытащить.

Вот что бывает с богатыми и жадными людьми.


Умный попугай

Жил когда-то молодой продавец бобового сыра. Все звали его Доу-фу Сань-лан (доу-фу — это бобовый сыр, а сань-лан — третий сын). Отец его умер, мать от горя заболела и несколько лет не поднималась с кана.

Жили они бедно. Сань-лан ночью делал бобовый сыр, а днем его продавал. На вырученные деньги покупал рис и дрова.

Однажды ночью, когда юноша работал, в фанзу вбежала соседская кошка с черным попугаем в зубах.

Кошка прыгнула на окно, положила перед собой измученного попугая и стала забавляться с ним.

Доу-фу Сань-лан тихо подкрался к окну, схватил кошку и выбросил ее на улицу. Попугай лежал со сломанными крыльями и еле-еле дышал. Парень напоил его, дал сыру, положил на свою постель, а вечером накормил птицу рисом.

Прошло несколько дней, попугай поправился.

Однажды парень услышал, как кто-то его позвал:

— Сань-лан, Сань-лан!

Он подошел к постели матери, но мать спала. Сань-лан удивился: «Кто бы это мог быть?» Вдруг он снова услышал:

— Сань-лан, Сань-лан!

Оказалось, это говорил попугай. Юноша взял его в руки.

— Сань-лан, Сань-лан, — громко произнес попугай. Потом он расправил крылья, облетел фанзу и снова сел на ладонь юноши. Глаза у попугая сияли, как будто он хотел сказать: «Видишь, я опять могу летать».

Проснулась мать. Заметив, что сын играет с попугаем, она недовольно заворчала.

— Мама, попугай умеет говорить, послушай.

На этот раз попугай уже не звал Сань-лана, а сказал:

— Мама!

Стали они жить втроем. Днем Сань-лан выпускал попугая из дому, и тот свободно летал. А вечером, когда Сань-лан возвращался домой, прилетал и попугай. Он научился произносить много слов, и это радовало мать и сына.

Однажды вечером попугай сидел на кане и слушал разговор старухи и парня.

— Сань-лан, — говорила мать, — сегодня к нам приходили приказные за налогом — надо платить.

— Где же взять деньги? — сокрушался сын.

— Возьми у кого-нибудь взаймы.

— Кто же захочет одолжить деньги бедняку?

Мать подумала и сказала:

— Тогда продай попугая, за него дадут немало денег.

— Нет, мама, я не продам попугая.

— Скажи, Сань-лан, у кого из бедняков был когда-нибудь говорящий попугай?

— Не говори, мама, не продам я его.

Мать тяжело вздохнула и ничего больше не сказала.

А ночью, когда мать и сын крепко уснули, попугай вылетел в окно. Долго он летал под яркими звездами. Залетел в большой сад, где стоял богатый дом. В открытое окно попугай увидел толстого человека, сидевшего за столом перед горящей свечой. Он считал золотые монеты и столбики золота уносил в дальние покои. Когда богач вышел, попугай влетел в окно, схватил клювом золотую монету и улетел.

Сань-лан проснулся еще затемно, откинул одеяло. Вдруг что-то звякнуло: он нагнулся и увидел на полу золотую монету.

— Это настоящее золото, — обрадовался Сань-лан. — Мама, проснись, посмотри, что у меня в руках.

Мать посмотрела и не поверила своим глазам.

Через пять дней попугай опять стащил у богача золотую монету.

Пропажа золота разгневала богача, он сообщил об этом уездному начальнику.

Прилетел опять попугай за золотом и только хотел схватить монету, как окно вдруг закрылось и его поймали.

Попугая принесли к начальнику уезда и стали судить.

— Это ты украл у помещика золото? — спросил уездный начальник попугая, сидевшего перед ним на полу.

— Да, я, — ответил попугай.

— Как тебя зовут?

— Багэ.

— Дайте этому Багэ сто ударов палками.

— Господин, это же птица, попугай, — засмеялись приказные.

— Тогда вырвите у него все перья, — закричал в злобе начальник.

Приказные бросились к попугаю, чтобы исполнить приказание, но помещик остановил их.

— Его перья не заменят мне потерянного золота, — сказал он. — Попугай, куда ты спрятал золотые монеты?

— Не знаю, не знаю, — ответил попугай.

— Тебя посылали ко мне? — спросил помещик.

— Не знаю, не знаю!

Тогда помещик подошел к начальнику и что-то тихо сказал ему на ухо.

Начальник распорядился, и приказные выпустили птицу.

Попугай полетел, но не вернулся домой, сел на плантации сахарного тростника. Приказные не спускали с него глаз, и вскоре на плантацию прибежал помещик со своими слугами. Они срубили весь сахарный тростник, ища золото. Попугай перелетел на другую плантацию. Помещик и слуги срубили и там весь тростник. А попугай все перелетал с одной плантации на другую.

Через несколько дней попугай вернулся к Доу-фу Сань-лану. Парень обрадовался птице.

И опять попугай подслушал разговор матери с сыном.

— Сань-лан, — сказала мать, — с тех пор, как птица принесла нам золото, нам не нужно больше беспокоиться о пище и одежде, но нет у нас полного счастья.

— Чем ты недовольна, мама?


Рекомендуем почитать
Царевна-лягушка

Стихотворное переложение русской народной сказки «Царевна-лягушка».


Сын ветра

Данный сборник является последним из четырех книг, посвященных африканскому фольклору. В него включены сказки многих народов, населяющих Экваториальную и Южную Африку, а также Мадагаскар. Сверкающие всем многоцветьем мудрости и душевности, неповторимо щедрые на выдумку, африканские сказки, как всегда, приобщают нас к миру экзотичному, загадочному, но и в чем-то по-человечески близкому, родственному.Сказки предназначены для взрослых читателей.


Волшебные сказки Норвегии

Норвегия — самая северная страна, полная таинственной магии, овеянная легендами и сказками, обитель необузданной силы Природы. Глубоко и талантливо красоту и волшебство родной земли передал самый любимый художник Норвегии Теодор Северин Киттельсен (1857–1914). Его иллюстрации — это путеводная нить в мир северных преданий, в которых живут огромные и неуклюжие Тролли, добрые и иногда очень капризные Ниссе, опасные Водяные, заколдованные девы Хюльдры, злые Ведьмы и бессмертные, величественные Драконы.В книге собраны наиболее известные и красивые сказки, проиллюстрированные Теодором Киттельсеном.


Албанские народные сказки

Сборник включает сказки, создававшиеся албанским народом в течение многих веков, отличающиеся большим художественным своеобразием и выразительностью, насыщенностью действием, что ставит их в один ряд с легендами и сказками южных славян и других балканских народов.Составитель, предисловие, примечания — Татьяна Федоровна Серкова.Иллюстрации — Г. Клодт.


Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них.


Десять вечеров. Японские народные сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.