Девушка-павлин - [6]
Тетушка Ши вернулась и все рассказала Чэн Э-эру. Юноша обрадовался и, почувствовав в себе силы, встал с кана.
— Мама, собери меня в дорогу.
— Сынок, где ты найдешь эти сокровища? Лучше женись на другой девушке.
— Не беспокойся, мама, я найду их, если только они существуют, — сказал парень и тут же простился с матерью.
Шел Чэн Э-эр и думал: «Где же взять жемчуг, светящийся ночью?» И вспомнил, старики говорили, что жемчуг находится в море, у Бога дождя. Пришел он к морю и начал чашкой переливать воду. Переливал, не переставая, целых полтора года. Его заметили слуги Бога дождя — раки и крабы.
— Зачем ты каждый день переливаешь воду? — спросили они.
— Я хочу вылить всю воду из моря и взять у Бога дождя жемчуг, светящийся ночью.
— Ты с ума сошел, — захохотали раки и крабы. — Море такое огромное и глубокое, разве ты сможешь перелить из него всю воду?
— Почему же не смогу, если я буду переливать непрерывно каждый день? В конце концов настанет день, когда передо мной появится морское дно.
Раки и крабы, услышав такие слова, заторопились к Богу дождя и доложили ему обо всем.
— Что же делать? — закричал Бог дождя. — Как мы будем жить, если из моря вычерпают всю воду?
— Бог дождя, послушай совета твоего управляющего, — сказала каракатица. — Арбузный Э-эр хочет взять у нас жемчуг, светящийся ночью. Дадим ему несколько жемчужин, и он перестанет выливать из моря воду, мы сможем жить спокойно, как жили раньше.
Бог дождя послушался каракатицу и послал с крабами Чэн Э-эру несколько жемчужин.
Теперь у Чэн Э-эра не было только золотого воробья. Где же его найти? Долго он расспрашивал об этом у людей, и кто-то сказал, что золотой воробей живет далеко на востоке, на вершине горы, к которой идти надо полтора года. На той горе растет особняком высокая сосна, на ней-то и живет золотой воробей.
Долго искал Чэн Э-эр, много горных вершин исходил; люди уговаривали его вернуться домой.
— Нет, — отвечал Э-эр, — буду ходить десять лет и шесть месяцев, если придется — умру, но Золотой воробей будет в моих руках.
Однажды вечером Чэн Э-эр собирался заночевать под сосной, прилег и вдруг услышал, как попугай сказал:
— Здравствуйте, брат Золотой воробей. Давно вас не видел. Как поживаете?
Э-эр быстро поднялся и увидел на сосне Золотого воробья. Парень хотел схватить птицу, но воробей вспорхнул и полетел. Э-эр бежал, не терял его из виду. Куда воробей, туда и он. Гнался за ним сорок дней. Усталый и обессилевший воробей подлетел к канцелярии уездного начальника и спрятался от Э-эра во рту каменного льва, стоявшего у ворот. Чэн Э-эр сунул руку в рот льва и поймал Золотого воробья.
Парень очень обрадовался, хотел вынуть руку с воробьем, по рот льва неожиданно закрылся. Золотой воробей был неоценимым сокровищем: все неживое, к чему он прикасался, становилось живым. Как ни старался Э-эр вынуть руку, ему это не удавалось. Минули сутки, у парня уже не стало сил, и он передал через людей, чтоб пришла мать.
Когда она пришла, Э-эр сказал:
— Мама, я нашел жемчуг и Золотого воробья, но видишь, меня держит лев. Может, я умру здесь. Скажи дочери Чжоу Бань-чэна, что я хочу проститься с ней и своими руками передать жемчуг, светящийся ночью.
Мать горько заплакала и пошла выполнять волю сына.
Чжоу Бань-чэн обрадовался, когда узнал, что Э-эр скоро умрет, но сильно разгневался, услышав, что парень желает проститься с его дочерью.
— Этого я не допущу. Если узнают, что моя дочь прощалась с этим бедняком, на ней никто не женится.
— Чэн Э-эр хотел своими руками передать жемчуг, светящийся ночью, — сказала мать Э-эра.
Чжоу Бань-чэн подскочил, как ужаленный. «Жемчуг, светящийся ночью? Это же великое сокровище, — подумал он. — Если не пойдет дочь, то жемчуг попадет в чужие руки». И велел дочери пойти к Э-эру.
— Получишь жемчуг и сразу же возвращайся домой.
Пришла девушка к воротам и увидела измученного Чэн Э-эра, на него жалко было смотреть. «Это я виновата», — подумала девушка и заплакала: она его тоже любила.
— Э-эр, ты страдаешь из-за меня. Я виновата во всем.
— Возьмите на память жемчуг в моем кармане, — сказав Э-эр. — И разрешите мне поцеловать вашу руку. Это мое единственное желание. Мне легче будет умереть.
Девушка смутилась. Как можно дать руку для поцелуя мужчине на улице?
— Я три года искал эти сокровища и должен умереть, вы не хотите разрешить мне поцеловать вашу руку.
Еще больше смутилась девушка и протянула руку.
Каменный лев, никогда не видевший, чтобы мужчина целовал руку женщине, захохотал, широко открыв рот. Э-эр выхватил руку с Золотым воробьем и вместе с девушкой быстро ушел.
Чжоу Бань-чэн глазам своим не поверил, когда увидел перед собой дочь с Чэн Э-эром. Разозлился, но подумал, что жемчуг, светящийся ночью, и Золотой воробей — сокровищ редкие и бесценные, да к тому еще Э-эр при людях поцеловал руку дочери. Что после этого поделаешь? Надо соглашаться.
Так бедняк и дочь богача стали мужем и женой и жили счастливо всю жизнь.
Волшебный кнут
Сяо Вану было пятнадцать лет, когда он вместе со своим дедом ушел от голода из родной деревни. Дедушке не исполнилось еще и шестидесяти лет, но он был уже дряхлым стариком. Это оттого, что всю жизнь работал, не разгибая спины, и никогда не ел досыта.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.