Девушка из штата Калифорния - [67]

Шрифт
Интервал

В завершение о Париже хочу сказать, что это сказочно красивый город со всеми своими старинными дворцами, соборами, памятниками и многочисленными парками, но и настолько же дорогой. Жить там я бы наверно не хотела из-за трудного вождения например, и хотя бы из-за того, что все курят кругом. А попутешествовать – это интересно. Однажды вечером, когда мы проезжали мимо парка, в темноте я увидела красивых женщин, стоящих группками в тени деревьев. Я знала, что это проститутки. Но это оказались еще и мужчины вдобавок. Мужчины-проститутки в женском обличье. Да и фигуры-то женские. Париж есть Париж. Чего там только не насмотришься. Жан тоже мне показывал проститутку, так мимоходом комментируя между остальными достопримечательностями. Выяснилось, что раньше это было легально, а теперь нелегально, так как большой наплыв «девушек» из восточной Европы, видимо после того как не состоялся социализм.

Приехала домой в Калифорнию, Майк оказывается передумал разводиться. В мое отсутствие все подделывал гараж, демонстрируя модель прилежного мужа. Теперь, через три недели после моего приезда этот прилежный муж объявил мне о том, что увольняется со своей так сильно ненавистной работы. Туман-туман… в моей семейной жизни. И как он собирается платить за дом и за счета? Надеется что будет перепродавать акции по компьютеру. Поживем-увидим. Неровен час придется искать мужа посостоятельнее. Америка ведь как-никак. Страна выбора.

На этом прощаюсь с читателем до следующей главы, которая видимо войдет уже во вторую книгу.

Zoia Burkhart. August 2004

Рассказы из ранних «американских» лет

Аня

В прошлом месяце мне позвонила одна компания, занимающаяся переводами, и предложила мне давать уроки русского языка маленькой семилетней девочке. Я согласилась. Девочку из России удочерили недавно американские родители, которые не хотят, чтобы она начисто забыла русский. Меня это заинтересовало, тем более, что детей у меня нет и нас с мужем даже как-то посещала мысль об усыновлении ребенка. Но так как денежные проблемы продолжаются, думать об этом всерьез пока не время.

На следующий день мне позвонила новая американская мама девочки, Шэрон, и мы с ней договорились, что по пятницам она на час будет привозить мне ребенка.

Никогда в жизни не учила маленьких детей.

Но еще в Риге, до приезда в Калифорнию, давала много частных уроков английского. Это был основной источник доходов, не облагаемый налогом. Мама пугала: «Вот придут латыши, налоговые инспектора, возьмут огромный штраф!» Я боялась, продолжая работать. Моя комната была похожа на настоящий класс английского – грамматические плакаты на стенах, большой выбор учебников и методик. Среди моих учеников были и первоклассники – маленькая группка из трех человек. Мы учили с ними язык по детской книжке. Остальные были взрослыми. Поэтому теперь я понятия не имела, как учить маленькую девочку русскому языку. Но, – смело ринулась в бой.

К первому уроку я приготовила букварь, для которого вырезала и наклеила разные красивые картинки на каждую букву русского алфавита. Я вообще обожаю вырезать, писать, творить – поэтому составление всяких методик и пособий приносит мне массу удовольствия. Я очень волновалась перед первым уроком: а вдруг я ей не понравлюсь.

Когда ее привезли и я стала ей читать детские стихи, меня все это жутко взволновало. Так странно звучали в американском «апартменте», где я живу с американским мужем, детские стихи, которые читала мне в таком далеком советском детстве мама.

Я наблюдала за ней и думала: «Помнишь ли ты своих русских родителей? Откуда ты? Знаешь ли, что с тобой произошло? Что, возможно, одной из многих тысяч русских детей-сирот тебе повезло, когда тебя выбрали богатые американские мама с папой?»… Не знает. И уже почти привыкла к своей новой жизни и думает, что так оно и должно быть. Девочка была обыкновенная, рыженько-светленькая, совершенно счастливая. На мой вопрос: «Из какого ты города?» ответа не знала, а она из Санкт-Петербурга. По-русски помнит многое, но говорит с английским акцентом, путает мужские-женские окончания и, если что-то хочет объяснить, пересыпает речь маленькими английскими словами-связками. Из Питера ее привезли пять месяцев назад. Родители по-русски не знают ни слова.

За пять месяцев ребенок приобрел английский акцент и стал забывать свой родной язык. И забыл бы, если бы родители не позаботились нанять ей частного учителя.

Я сразу написала маме об этом. Моей маме повторять два раза не надо. Мне посыпались письма, наполненные «Мойдодырами», «Айболитами», стихами Агнии Барто и картинками из детских книжек. В одном из писем мама меня спросила: может, ты, как Лев Толстой, создашь свой букварь и азбуку? На что я ей ответила: Лев ли Толстой ли не знаю, но я уже сделала и букварь, и разрезную азбуку. И вовсю учу ребенка читать и писать. Так что благодаря маленькой Ане (так зовут девочку) у меня уже создана настоящая детская методика. Я становлюсь все универсальней день ото дня. Уроки Ане нравятся, а это самое главное – и для меня, и для нее.

Я слышала, что существуют целые программы по усыновлению русских детей американцами. Но, наверное, не все родители заботятся о том, чтобы ребенок сохранял в себе родную культуру. Шэрон, мама Ани, сказала мне, что они знают семью, где тоже удочерили русскую девочку, но ее частная учительница говорит ей: «Здесь Америка, и теперь твой основной язык – английский». Шэрон не знает точно, русская она или американка. Знает только, что это очень молодая особа.


Рекомендуем почитать
Четыре месяца темноты

Получив редкое и невостребованное образование, нейробиолог Кирилл Озеров приходит на спор работать в школу. Здесь он сталкивается с неуправляемыми подростками, буллингом и усталыми учителями, которых давит система. Озеров полон энергии и энтузиазма. В борьбе с царящим вокруг хаосом молодой специалист быстро приобретает союзников и наживает врагов. Каждая глава романа "Четыре месяца темноты" посвящена отдельному персонажу. Вы увидите события, произошедшие в Городе Дождей, глазами совершенно разных героев. Одарённый мальчик и загадочный сторож, живущий в подвале школы.


Айзек и яйцо

МГНОВЕННЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР THE SATURDAY TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ ФРЕДРИКА БАКМАНА. Иногда, чтобы выбраться из дебрей, нужно в них зайти. Айзек стоит на мосту в одиночестве. Он сломлен, разбит и не знает, как ему жить дальше. От отчаяния он кричит куда-то вниз, в реку. А потом вдруг слышит ответ. Крик – возможно, даже более отчаянный, чем его собственный. Айзек следует за звуком в лес. И то, что он там находит, меняет все. Эта история может показаться вам знакомой. Потерянный человек и нежданный гость, который станет его другом, но не сможет остаться навсегда.


Полдетства. Как сейчас помню…

«Все взрослые когда-то были детьми, но не все они об этом помнят», – писал Антуан де Сент-Экзюпери. «Полдетства» – это сборник ярких, захватывающих историй, адресованных ребенку, живущему внутри нас. Озорное детство в военном городке в чужой стране, первые друзья и первые влюбленности, жизнь советской семьи в середине семидесятых глазами маленького мальчика и взрослого мужчины много лет спустя. Автору сборника повезло сохранить эти воспоминания и подобрать правильные слова для того, чтобы поделиться ими с другими.


Замки

Таня живет в маленьком городе в Николаевской области. Дома неуютно, несмотря на любимых питомцев – тараканов, старые обиды и сумасшедшую кошку. В гостиной висят снимки папиной печени. На кухне плачет некрасивая женщина – ее мать. Таня – канатоходец, балансирует между оливье с вареной колбасой и готическими соборами викторианской Англии. Она снимает сериал о собственной жизни и тщательно подбирает декорации. На аниме-фестивале Таня знакомится с Морганом. Впервые жить ей становится интереснее, чем мечтать. Они оба пишут фанфики и однажды создают свою ролевую игру.


Холмы, освещенные солнцем

«Холмы, освещенные солнцем» — первая книга повестей и рассказов ленинградского прозаика Олега Базунова. Посвященная нашим современникам, книга эта затрагивает острые морально-нравственные проблемы.


Ты очень мне нравишься. Переписка 1995-1996

Кэти Акер и Маккензи Уорк встретились в 1995 году во время тура Акер по Австралии. Между ними завязался мимолетный роман, а затем — двухнедельная возбужденная переписка. В их имейлах — отблески прозрений, слухов, секса и размышлений о культуре. Они пишут в исступлении, несколько раз в день. Их письма встречаются где-то на линии перемены даты, сами становясь объектом анализа. Итог этих писем — каталог того, как два неординарных писателя соблазняют друг друга сквозь 7500 миль авиапространства, втягивая в дело Альфреда Хичкока, плюшевых зверей, Жоржа Батая, Элвиса Пресли, феноменологию, марксизм, «Секретные материалы», психоанализ и «Книгу Перемен». Их переписка — это «Пир» Платона для XXI века, написанный для квир-персон, нердов и книжных гиков.