Девушка из штата Калифорния - [35]
На следующий день было воскресенье. К Майку пришел его друг Роберт, который живет неподалеку и они воткнулись в телевизор, в футбол. В воскресенье к ТВ лучше не подходи – сплошной футбол. Воскресенье иногда очень нудное для меня, так как Майк весь день торчит у ТВ. Но теперь у меня есть средство передвижения! О котором я мечтала почти два с половиной года! Всю свою американскую жизнь. До того мне осточертело ходить пешком тут, где все с шестнадцати лет на машинах. «Да как-то и унизительно даже – молодая здоровая женщина и вдруг хожу-брожу два года, как какая-то нелегалка безработная, бомжиха или инвалид. А уж как неудобно без машины с ненавязчивым местным общественным транспортом – и слов нет.
И вот я в воскресенье села «за баранку своего пылесоса» и покатила. Как-то два с лишним года назад, хозяйка, у которой я снимала первое жилье, возила меня в один тряпичный магазин. Он мне так запал в душу, что я о нем помнила все это время. И вот (не прошло и двух с половиной лет) я рулю туда сама. Еду и думаю: «Сбылась мечта идиота… Сбылась мечта идиота..». Вот так твержу и твержу про себя одну эту фразу без конца. И при этом блаженно улыбаюсь, как и положено заправскому идиоту. А душа поет! Тот, кто долго о чем-то мечтал, а потом этого достиг, отлично поймет мое состояние в тот момент.
А через неделю, в следующие выходные дни, я созвонилась с русской подругой (чью свадьбу я описываю
здесь в четвертой главе), и мы с ней поехали в тот же заветный магазин. Там мы уж вволю наперебирались тряпок, потом приехали ко мне и, быстро перекусив, бросились примерять обновки. Без умолку треща. Ведь мы с ней живем со своими американскими мужьями и в повседневной жизни по-русски говорить не с кем. А она, бедняга, вообще живет в семье родителей мужа. У меня-то только муж. Хочешь говори с ним, хочешь не говори. А ей вот приходится там сюсюкаться с целой семьей каждый день. Не позавидуешь. Особенно ее там достает согнутая в три погибели, бессмертная, девяностолетняя бабка. Стоит подруге взяться за телефон и начать говорить по-русски, бабка тут как тут, как Кащей, стоит над душой, всем видом показывая, что ей позарез нужен именно сейчас телефон. Срочное дело. Звонить другому Кащею. Или она бросается тут же что-то якобы прибирать, мельтешить перед глазами, приговаривая, что у нее болит спина. Интриганка! В России столько и не живут, сказать бы ей. Кащей же живет полной светской жизнью. Накудрявленный, нарумяненный, наманикюренный, ездит по «светским раутам» к таким же подружкам и друзьям. Причем ее везде надо возить. Она приехала в Калифорнию из какого-то другого штата (сто лет назад) и наотрез отказалась садиться за руль в Калифорнии. Сказала, что такое сумасшедшее движение не для нее. И вот так она третирует всю жизнь свою семью. Так как ее везде надо возить. Но моя русская подруга ничего сказать не может, ведь живет в одном доме. Так что бывают и такие американские мужья, до того ленивые, что не могут обеспечить своей семье отдельное жилье.
Еще, как мне кажется, стоит коснуться работы замечательной иммиграционной службы, которая вся такая неторопливая и тянучая. Мы там был ишесть месяцев назад на собеседовании с иммиграционным чиновником (immigration officer) и получили бумагу, что через сто двадцать дней можем смело справляться о моем деле получения статуса постоянного жителя. Задержка статуса, сказали нам тогда, была из-за того, что из ФБР не получен ответ о моих отпечатках пальцев. Я поехала туда не через сто двадцать, а через сто восемьдесят дней, так как была занята и было не до этого. Ну думаю, теперь уж точно получу статус, ведь прошло столько времени и я уже два года в браке с гражданином США. Приехала, дали бумажку – явиться через две недели в семь часов утра. Через две недели я приехала в восемь. «Поздно, больше не принимаем». На следующий день в семь тридцать – тот же ответ. Один там с рупором работник (ведь огромная очередь) отрупорил ценный хинт (hint – намек, совет): «Приходить надо раньше семи». На третий день я села в самый первый автобус, который в пять тридцать отходил, неподалеку от моего дома, и через час я была у здания АйЭнЭс (INS – Immigration and Naturalization Service). Еще будучи в автобусе, я обнаружила, что у меня нет с собой заветной бумажки – вызова. Но я решила рискнуть, вдруг примут, ведь все документы с собой. Рискнула. Отстояла все очереди, уже хотели принять, но увы! без бумажки не могло быть и речи. Но я человек настырный и на следующий день (в четвертый раз) поехала опять первым автобусом. Опять отстояла-отсидела все очереди, приняли и сказали: «Надо бы Вам еще одни отпечаточки сделать! После этого приедете через шестьдесят – девяносто дней, проверите». Я всего ожидала, но только не опять «отпечаточков», мать их так. Я ведь уже их делала несколько раз. Словно я какой-то вор-рецидивист, который не вылезает из лагерей. Итак, опять оттянули на три месяца. Разговаривая с разными людьми-иммигрантами, я пришла к выводу, что многие ждут статуса по семь, а то и больше лет. Так что в моем случае, выходит, что два с половиной года, это совсем недолго, а как бы даже быстро. Ох, волокитчики, ох, бюрократы. Но надо ждать.
Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.
Даже если весь мир похож на абсурд, хорошая книга не даст вам сойти с ума. Люди рассказывают истории с самого начала времен. Рассказывают о том, что видели и о чем слышали. Рассказывают о том, что было и что могло бы быть. Рассказывают, чтобы отвлечься, скоротать время или пережить непростые времена. Иногда такие истории превращаются в хроники, летописи, памятники отдельным периодам и эпохам. Так появились «Сказки тысячи и одной ночи», «Кентерберийские рассказы» и «Декамерон» Боккаччо. «Новый Декамерон» – это тоже своеобразный памятник эпохе, которая совершенно точно войдет в историю.
«Унижение, проникнув в нашу кровь, циркулирует там до самой смерти; мое причиняет мне страдания до сих пор». В своем новом романе Ян Муакс, обладатель Гонкуровской премии, премии Ренодо и других наград, обращается к беспрерывной тьме своего детства. Ныряя на глубину, погружаясь в самый ил, он по крупицам поднимает со дна на поверхность кошмарные истории, явно не желающие быть рассказанными. В двух частях романа, озаглавленных «Внутри» и «Снаружи», Ян Муакс рассматривает одни и те же годы детства и юности, от подготовительной группы детского сада до поступления в вуз, сквозь две противоположные призмы.
В сборнике представлены произведения выдающегося писателя Фридриха Горенштейна (1932–2002), посвященные Израилю и судьбе этого государства. Ранее не издававшиеся в России публицистические эссе и трактат-памфлет свидетельствуют о глубоком знании темы и блистательном даре Горенштейна-полемиста. Завершает книгу синопсис сценария «Еврейские истории, рассказанные в израильских ресторанах», в финале которого писатель с надеждой утверждает: «Был, есть и будет над крышей еврейского дома Божий посланец, Ангел-хранитель, тем более теперь не под чужой, а под своей, ближайшей, крышей будет играть музыка, слышен свободный смех…».
События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.
Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.