Девушка из штата Калифорния - [28]

Шрифт
Интервал

Четыре дня пронеслись незаметно, и вот, вернувшись из поездки, мы опять окунулись в свои обычные дела. Майк – в работу, я – в погоню за ней. Продолжая свою охоту за работой (job hunting – распространенный здесь термин, как я уже упоминала), я набрела на одно место, где меня брали на минимальную зарплату. Сейчас это пять долларов в час в Калифорнии (минимальная плата растет примерно на 25 центов в год). Работать надо было по ночам, проводить инвентаризации в продуктовых супермаркетах, которые работают с семи утра до полуночи, поэтому инвентаризации проводятся ночью. Как и в прошлый раз с индийцами, Майк мне не разрешил браться за такую работу. Хотя я хотела – так надоело искать. Однако я не очень сопротивлялась, ведь ехать надо было действительно черт-те куда, за мизерную плату.

Через две недели после Каталины, однажды в субботу утром Майк собрался за своей бизнес-газетой, что продается на нашей улице, пару кварталов down the street (вниз по улице, дословно). Улица действительно идет с легким уклоном вниз, ведь мы тут как никак среди невысоких гор. Собрался он ехать на роликах. Я говорю ему: «Майк! Ты ведь не очень хорошо еще ездишь, это опасно». Но его было не переубедить. Разве мужчина будет слушать женщину? Тогда, прибавив, что я хочу посмотреть, как он будет падать, я пошла вслед за ним. Он покатился на своих роликах. Он и меня призывал надеть мои, но я сказала, что не готова еще к катанию на улицах и, пожалуй, воздержусь. Итак, я пошла по одной стороне улицы, он поехал по другой. Он достаточно прилично доехал до газетного автомата, купил свою любимую газету, пересек улицу и подъехал ко мне. Я ждала его, сидя на травке в тени. Добравшись до дома, мы разошлись. Он остался на улице покататься еще, а я пошла домой, надела наушники и стала слушать русские кассеты, лениво размышляя о том, как бы покачественнее провести выходные. Минут через двадцать мне пришла в голову мысль, что что-то он долго катается. Но я решила еще подождать. И вдруг через наушники до меня донесся звук дверного звонка. Какая-то женщина. Говорит: «Там ваш муж лежит на асфальте и не может подняться». У меня сразу мелькнула мысль, что, наверно, ногу вывихнул. Я выскочила и побежала в том направлении, куда она показывала. Был полдень. Палящее летнее солнце. Мой Майк, снорклочка, балериночка (потому что у него тоненькие ножки в шортах), лежит на цементированной дорожке, скрипя зубами от боли. Он не может даже двинуться с места. Попросил воды. Я сбегала, принесла. Говорит: «Я минут двадцать пять уже вот так лежу и ору, и ни одна сволочь не подошла». Отзывчивые вы наши соседи! А ведь за домом бассейн и там было человек пять-шесть, я видела. А я, как назло, была в наушниках. Хотя это и не совсем рядом с нашей квартирой, но он говорит, что так орал, что даже и у нас можно было услышать. Мы попытались ему помочь подняться, но малейшее движение причиняло жуткую боль. Эта женщина пошла позвонила 911. Приехали двое парней из fire department (пожарки), очень быстро. Тоже не стали его передвигать, хотя бы в тень. Говорят «Боимся трогать, повредить что-то, может, у него перелом». Они вызвали скорую, которая тут же приехала и мою балериночку положили на носилки и загрузив в машину, повезли в больницу. Я забросила домой злополучные коньки и тоже поехала с ними.

В регистратуре я дала необходимую информацию о нашей страховке и меня попросили пройти в комнату ожидания. Я села и стала читать газету. Вдруг тишину больницы разрезал пронзительный крик Майка, я тут же понеслась на крик. Ему делали рентген и еще пока не давали обезболивающего. Чуть позже мне сказали, что я могу пойти к нему. Он лежал на высокой каталке и шутил с сестрами, которые уже сделали ему укол морфия. Рентген показал перелом бедра. Все случилось так быстро, глупо, неожиданно, что мы с ним все еще никак не можем прийти в себя. Подошел доктор, сообщив, что лучше сразу сделать операцию. В ожидании операции ему несколько раз кололи морфий. Мы испугались, хотя виду друг другу не показывали. Он попросил ручку, бумагу и рассказал мне, что делать в случае неудачного исхода операции (про свой пенсионный фонд и т. д.). Пришлось позвонить его матери, сообщить. В три часа его увезли на операцию, а я пошла опять сидеть в комнату ожидания. Через полчаса приехала его мать и я ей все рассказала. Она жуткий нытик и пессимист по жизни, но тут, к моему удивлению, вела себя как положено. Операция длилась полтора часа. Врач сказал, что прошла хорошо, что у Майка сильное тело, кость скрепили четырьмя металлическими шурупами.

Через некоторое время вывезли мою балеринку, всю полусонную после наркоза. Повезли в послеоперационную палату. По дороге он ухитрялся слабо шутить, что теперь он будет предпочитать лыжи. Сестры хихикали. Когда до операции мы спросили о шансах на полное выздоровление, врач дал только 30%. Не очень-то веселая перспектива в 33 года. Поэтому мы испугались не показывая друг другу вида. Я, вернувшись домой, в панике и смятении, стала звонить верующим знакомым русским, американцам. Баптисты, мормоны и католики, все сказали, что будут молиться за выздоровление Майка.


Рекомендуем почитать
Страсти Израиля

В сборнике представлены произведения выдающегося писателя Фридриха Горенштейна (1932–2002), посвященные Израилю и судьбе этого государства. Ранее не издававшиеся в России публицистические эссе и трактат-памфлет свидетельствуют о глубоком знании темы и блистательном даре Горенштейна-полемиста. Завершает книгу синопсис сценария «Еврейские истории, рассказанные в израильских ресторанах», в финале которого писатель с надеждой утверждает: «Был, есть и будет над крышей еврейского дома Божий посланец, Ангел-хранитель, тем более теперь не под чужой, а под своей, ближайшей, крышей будет играть музыка, слышен свободный смех…».


Записки женатого холостяка

В повести рассматриваются проблемы современного общества, обусловленные потерей семейных ценностей. Постепенно материальная составляющая взяла верх над такими понятиями, как верность, любовь и забота. В течение полугода происходит череда событий, которая усиливает либо перестраивает жизненные позиции героев, позволяет наладить новую жизнь и сохранить семейные ценности.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Дом иллюзий

Достигнув эмоциональной зрелости, Кармен знакомится с красивой, уверенной в себе девушкой. Но под видом благосклонности и нежности встречает манипуляции и жестокость. С трудом разорвав обременительные отношения, она находит отголоски личного травматического опыта в истории квир-женщин. Одна из ярких представительниц современной прозы, в романе «Дом иллюзий» Мачадо обращается к существующим и новым литературным жанрам – ужасам, машине времени, нуару, волшебной сказке, метафоре, воплощенной мечте – чтобы открыто говорить о домашнем насилии и женщине, которой когда-то была. На русском языке публикуется впервые.


Дешевка

Признанная королева мира моды — главный редактор журнала «Глянец» и симпатичная дама за сорок Имоджин Тейт возвращается на работу после долгой болезни. Но ее престол занят, а прославленный журнал превратился в приложение к сайту, которым заправляет юная Ева Мортон — бывшая помощница Имоджин, а ныне амбициозная выпускница Гарварда. Самоуверенная, тщеславная и жесткая, она превращает редакцию в конвейер по производству «контента». В этом мире для Имоджин, кажется, нет места, но «седовласка» сдаваться без борьбы не намерена! Стильный и ироничный роман, написанный профессионалами мира моды и журналистики, завоевал признание во многих странах.