Девушка из Берлина. Любовница группенфюрера - [12]
Урсула вскоре вернулась. Переживая за своего мужа, изображающего в эту самую минуту циркового акробата на верхнем этаже, я больше не могла сдержать волнения и извинилась, сославшись на то, что захотела глотнуть свежего воздуха. Бросив последний взгляд в сторону Мюллера, я вошла в один из длинных коридоров, ведущий к французским окнам, выходящим на задний двор. Эсесовцы, стоявшие на страже около стрелянной двери, неподвижно как статуи, не обратили на меня никакого внимания. Я ещё раньше заметила нескольких офицеров, выходивших покурить на задний двор через эту самую дверь, так что не было ничего подозрительного, если я пришла сюда с той же целью. В конце концов, эсэсовцам не обязательно было знать, что я не курила.
Уже на заднем дворе я быстро прикрыла за собой двери и, убедившись, что я была абсолютно одна, сделала несколько шагов, чтобы видеть крышу. Никого на карнизе видно не было. Я отпила ещё немного шампанского и снова глянула наверх, одними глазами, стараясь не поднимать головы. Никто так и не появился, что означало, что Генрих был уже внутри кабинета шефа гестапо. Я облегчённо вздохнула и быстро направилась обратно внутрь, чтобы возобновить своё наблюдение за Мюллером. Но не успела я пройти и половины пути по тёмному коридору, как какой-то офицер, шедший мне навстречу, вдруг схватил меня за руку и толкнул меня к стене, прижав меня к ней своим телом, лишив меня какой-либо возможности двигаться. В неосвещенном холле я не смогла толком разглядеть его лица, но было в нём что-то очень знакомое, что-то явно угрожающее.
— Что вы делаете? — возмущённо воскликнула я как можно громче; только вот музыка, играющая в зале неподалёку, полностью заглушила мой голос. — Пустите меня сейчас же!
— Давно не виделись, Аннализа.
Вот теперь я его узнала. Я бы никогда не забыла этот голос, принадлежавший человеку, который бог знает что собирался со мной сделать, когда я дала ему от ворот поворот несколько лет назад; человеку, который написал претолстый доклад на меня в гестапо, почти стоивший мне свободы, а то и жизни; человеку, который, благодаря своей новой подружке Гретхен, танцевавшей со мной в одной труппе, узнал, что я была еврейкой. Штурмбаннфюрер Ульрих Райнхарт.
— Пустите меня!
Я попыталась его оттолкнуть, всё ещё теша надежду, что кто-нибудь появится в коридоре и спасёт меня, как в прошлый раз, но мы были совершенно одни. В прошлый раз когда это произошло, он чуть не задушил меня и скорее всего сделал бы ещё что-то похуже, если бы я не вывернулась тогда. Можно и не объяснять, как я была сейчас напугана.
— Спешишь куда-то? Даже не скажешь привет старому другу? Где твои хвалёные манеры?
Он схватил меня за запястье и резко завёл руку мне за спину, заставив меня выронить бокал с шампанским на ковёр. Я попыталась закричать, но он зажал мне рот рукой. Я знала, что он вряд ли мне что-то сделает здесь, в РСХА, и что он скорее всего просто хотел меня напугать, и вполне в этом преуспел, как бы мне не хотелось это признавать.
— Ах ты маленькая еврейская шлюшка, да ты хоть знаешь, что меня выгнали с моего поста в офисе из-за тебя? — Его черты, искажённые неприкрытой ненавистью, не оставили мне никаких сомнений: он действительно хотел мне навредить, так или иначе. — Знаешь, что меня из-за тебя перевели в чёртовы вооружённые СС благодаря тебе? Знаешь, сколько таких же жидов, как ты, мне пришлось перестрелять на восточном фронте, чтобы меня назад взяли?
Я не могла ответить, даже если бы очень захотела: он всё ещё закрывал мой рот рукой. В прошлый раз я сбежала, ударив его коленом между ног, но теперь он был умнее и плотно прижимал меня к стене своим телом. Со стороны могло показаться, что мы были двумя любовниками, обнимающимися в полумраке; в реальности же Райнхарт вывернул мне руку ещё сильнее.
— Хорошо, что обергруппенфюрер Гейдрих ценит таких людей, как я, — процедил он, глядя мне прямо в глаза. Ещё одна пугающая ухмылка перекосила его лицо. — Я вернулся, дорогуша, я теперь официальный агент гестапо, и мы с тобой очень часто будем видеться, пока я не найду способ тебя уничтожить. И на этот раз никто, даже твой муж, тебе не поможет.
Мой муж! Мне нужно было вернуться обратно в зал, чтобы убедиться, что Мюллер был по-прежнему там. Только вот я не могла. Он меня так и не отпускал.
Он наклонился ближе и сказал голосом, от которого у меня мурашки пробежали по спине:
— Каково это, знать, что твой самый страшный ночной кошмар вернулся, а?
Он рассмеялся и наконец выпустил меня из своей хватки, но как только я попыталась выскользнуть между ним и стеной, он выставил передо мной руку. Ему явно нравилось играть со мной в кошки-мышки.
— Уже уходишь? Ещё один вопрос, который я хочу задать тебе уже как официальное лицо: что случилось с твоими родителями? Почему они вдруг в такой спешке покинули страну?
Я замерла, боясь сделать ещё один вдох. Откуда он узнал?
Ухмылка Райнхарта стала ещё шире и ядовитее.
— Кто-то нашёл их настоящие документы?
Высокая фигура показалась в дальнем конце коридора, и я заметила красный уголёк зажигаемой в темноте сигареты. Крохотная искра надежды зажглась у меня в груди, только никак это не мог быть он. Однако, с каждым его шагом, я всё больше уверялась в своей догадке. Я отпихнула руку Райнхарта и бросилась к своему неизвестно откуда взявшемуся спасителю, доктору Кальтенбруннеру.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Это история Аннализы Мейсснер, молодой девушки, живущей в предвоенном Берлине. Светловолосая балерина из хорошей семьи — она идеальный пример того, какой нацистская партия представляла типичную немецкую девушку. На первый взгляд, у неё есть всё, чего только можно пожелать: крепкая семья, блестящая карьера впереди и любящий мужчина. Только за фасадом «идеальной» немки Аннализа скрывает секрет, который может стоить ей жизни: она — еврейка, в самом центре элиты СС…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Генрих Фридманн, Рейнхард Гейдрих, Эрнст Кальтенбруннер, Вторая мировая война.Рейтинг: NC-17Метки: первый раз, насилие, ОМП, ОЖП, ангст, повествование от первого лица, исторические эпохи, UST, смерть второстепенных персонажей.Перевод на русский язык выполнен автором.
Вымышленная биография Эрнста Кальтенбруннера (Ernst Kaltenbrunner's fictional biography). Перевожу свою собственную книгу «The Austrian», главы буду добавлять по мере выполнения перевода, но если кто-то читает по-английски и хочет сразу всю книгу, вот ссылка http://www.amazon.com/dp/B01COTSSZI («The Austrian» by Ellie Midwood).P.S. Предупреждение: Книга очень угнетающая (angsty), и у Эрнста не вполне традиционные отношения с еврейкой;) (в его оправдание, он о её религиозной принадлежности не знал в течение ну очень долгого времени:))Пэйринг и персонажи: Вторая мировая война, Австро-Венгрия, Эрнст Кальтенбруннер, Отто Скорцени, Рейнхард Гейдрих, Генрих Гиммлер, Аннализа ФридманнРейтинг: RМетки: ООС, насилие, романтика, ангст, драма, психология, любовь/ненависть.
Роман-эссе современного венгерского писателя и литературоведа Иштвана Барта вскрывает глубокие внутренние социально-политические противоречия Австро-Венгерской монархии, приведшие к ее неизбежному распаду.Основой для сюжета послужила загадочная история гибели кронпринца Рудольфа, наследника австро-венгерского трона. Книга, охватывающая обширный фактический материал, написана в живой, увлекательной манере.
Своенравная и непокорная красавица Черити питает нежные чувства к своему другу детства Дарреллу Конингтону. Ей кажется, что она любит его, как брата. Но кузена девушки, Джонаса, уже не один год снедает жгучая ревность к красавцу Дарреллу. Он поклялся отомстить сопернику.
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Во все времена стремление к власти толкало людей на великие подвиги и чудовищные преступления. Юные очаровательные девушки, стоило им оказаться при дворе, превращались в коварных мегер и начинали всеми правдами и неправдами пробивать себе дорогу на самый верх. Почтенные матери семейств отправляли к праотцам своих мужей и любовников, если те оказывались помехой на пути к вожделенной цели. Самым знаменитым и изощренным злодеяниям прошлого посвящена книга знаменитой Жюльетты Бенцони.
Мужья… Великодушные и жестокие, вызывающие восхищение или жалость… Знаменитые, как, например, д'Артаньян, женатый на невыносимой святоше, или принц Конде, заточивший свою жену в тюрьму, и многие, многие другие. Какими они были в семейной жизни? Обманщиками или рогоносцами? Добрыми мужьями или тиранами? Как же они не похожи друг на друга, как изобретательны в достижении своей цели, а цель у них одна – держать жену «на коротком поводке» и как можно строже!
В романтической повести немецкой писательницы Э. Вернер главная коллизия — борьба между патриотизмом и горячей, страстной любовью. Сила чувств героев так велика, что полностью меняет и их самих, и их взаимоотношения, вызывая большой интерес и глубокое сопереживание читателя.