Детские истории взрослого человека - [5]
Человек с абсолютным слухом страдает мигренью, а еще он мизантроп. Человеку с абсолютным слухом довольно услышать лязг трамвайных рельсов или, не дай бог, скрежет вилки по фарфоровой тарелке — и он теряет самообладание, бледнеет, как при приступе эпилепсии, закрывает уши обеими руками, ему кажется, что в его мозг вгрызаются раскаленные сверла.
В такие моменты человек с абсолютным слухом готов на все, лишь бы прекратились эти ужасные колебания, обертоны, которые слышит только он. Сам он — беспомощная жертва, человек с абсолютным слухом.
На свете нет людей, которые могут увидеть невидимое, например, микроба без микроскопа. Но есть люди, которые слышат неслышимое. Несчастные люди. Как Мадам.
Все это Александру было хорошо известно. Он также знал, что Мадам перед каждым уроком затыкает уши затычками — о, как он ее за это ненавидел. Представьте, что кто-то в вашем присутствии демонстративно зажимает нос, намекая, что от вас нестерпимо воняет.
Уже поднимая смычок, он бросил взгляд на маленький столик за головой Мадам и увидел рядом с кувшином с водой шкатулку с затычками. Мадам не заткнула уши! Может быть, она забыла, что сегодня у нее урок. Или же ишиас совсем помутил ее рассудок.
Кель плезир.
— Мадам, — учтиво сказал Александр, — я очень хочу пить. Могу ли я попросить стакан воды?
— Me уи. На столике позади меня, будьте так любезны, налейте себе сами.
Пока Александр наливал воду, Мадам раскрыла «Фет талант» Верлена. Она получала удовольствие от безупречной, абсолютной музыкальности этих поистине «галантных празднеств». Верлен был единственным поэтом, чьи стихи Мадам, как она сама говорила, могла читать, не затыкая уши.
— Только послушайте, Александер, — вдохновенно начала Мадам, — послушайте эту минорную строку: «Ун гран сомей нуар томбе сюр ма ви». «Черный сон мои дни затопил до края»[3]. Как прелестно звучит, нес’па?
— Очаровательно, Мадам, — согласился Александр, опуская шкатулку с ушными затычками в карман.
— Или вот, — продолжала мадам, перелистывая страницы, — «Мурон’з ансамбль, вуле ву?» «Умремте вместе, не хотите?»[4] Как изящно. Виола д’аморе.
— Нет, Мадам, лучше по отдельности.
— Куа? Ах да. Вы готовы?
— Уи.
— Алон, — Мадам глубоко вздохнула и оставила Верлена лежать на одеяле.
На втором такте она побледнела и покосилась на столик, с огромным усилием повернув голову назад.
После чего побледнела еще больше.
— Стоп! — закричала она. — Ун моман! Что за шутки?
— Что Мадам имеет в виду? — спросил Александр с холодной учтивостью.
— На этом столе была шкатулка.
— Шкатулка? Очень интересно. Трез энтересан.
— Теперь ее нет! Куда она могла деться?
— Мне жаль, Мадам, я не знаю. Может быть — пердю?
— Продолжайте, — прошептала Мадам, пытаясь погрузить голову как можно глубже в подушку.
Александр начал сначала — ровно на полтона ниже, чем нужно. Это было хуже, чем играть на тон ниже — как если бы он резал ее бритвой вместо кухонного ножа.
— Стоп! — вскричала Мадам, забыв об ишиасе. — Прекратите немедленно!
— Мадам?
— Александер, — прохрипела пожилая дама, — Знаете, как вы играете? Вы играете, как толпа пьянчуг! Эксцентрик! Невероятно!
— С начала, Мадам?
— И без шуток, силь ву пле! Уверяю вас, что шутки такого рода — ле дернье еннюи! Ничего смешного в них нет!
Александр заиграл снова, с откровенной ненавистью глядя Мадам прямо в глаза. Он уже не играл блестящий вальс Равеля. В комнате звучал траурный марш Шопена.
Ужасно фальшиво.
Тогда Мадам все поняла, и губы ее посинели. Она изо всех сил прижала ладони к ушам, тряся головой, как будто на нее напал целый рой растревоженных ос. Но это не помогало. Ничто не может помочь человеку с абсолютным слухом, когда всего в пяти метрах от него кто-то возит смычком по струнам, как пилой, а он даже не в состоянии его выгнать, потому что обездвижен ишиасом.
— Мешанте! — завизжала Мадам. — Ах ты дрянь! Хватит с меня! Фини!
Александр оставил скрипку на столе, открыл сервант и достал тарелку из китайского сервиза. На ней был изображен дракон. Очень искусно нарисованный дракон с высунутым языком. Александр открыл нижний ящик, подарив Мадам самую невинную и искреннюю детскую улыбку на свете. Затем медленно достал из ящика вилку и поднес ее к длинному языку дракона.
— Пощади! — прошептала Мадам. Ее взгляд помутнел от ужаса. — Пощади, пощади!
Скрежет вилки по фарфору был неописуемо противен. У Александра встали дыбом волосы, но он продолжал скрести по тарелке, боясь только, что Мадам упадет в обморок и этим банальным ходом нарушит его замысел.
Но Мадам не потеряла сознание: она сползла с кровати и плюхнулась на ковер, опрокинув табуретку, на которой стоял графин с ликером. Мадам любила ликер.
Она поползла по полу, пытаясь схватить Александра за штанину. Александр с легкостью уворачивался, продолжая корябать тарелку вилкой и писклявым голосом затянув песенку «Зайка беленький в лесочке заигрался на часочек».
Напевая и приплясывая, он успел закрыть на задвижку дверь и открыть окно.
Обе створки.
Настежь.
Он не боялся, что прохожие услышат крики Мадам: ее комната была на восьмом этаже. Соседи к ее крикам уже привыкли. К тому же она уже охрипла, и из ее горла вырывалось лишь невнятное бульканье, как из пожарного шланга, даже тише. Мадам ползла по полу, со лба у нее стекали крупные капли пота; улучив момент, Александр поймал ее мутный взгляд и кивнул на окно. Мадам заставила его вспомнить о курице, которую его дядя однажды зарезал в деревне. Он наступил ей на лапы, вытянул ей шею и стал пилить ей горло ножом. Прошло некоторое время, прежде чем он заметил, что режет тупой стороной. Выражение глаз Мадам было, как у той курицы, — непонимающее, недоумевающее, без проблеска сознания.
Без аннотации.Вашему вниманию предлагается произведение польского писателя Мацея Патковского "Скорпионы".
Клер Мак-Маллен слишком рано стала взрослой, познав насилие, голод и отчаяние, и даже теплые чувства приемных родителей, которые приютили ее после того, как распутная мать от нее отказалась, не смогли растопить лед в ее душе. Клер бежала в Лондон, где, снова столкнувшись с насилием, была вынуждена выйти на панель. Девушка поклялась, что в один прекрасный день она станет богатой и независимой и тогда мужчины заплатят ей за всю ту боль, которую они ей причинили. И разумеется, она больше никогда не пустит в свое сердце любовь.Однако Клер сумела сдержать не все свои клятвы…
Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.
В центре нового романа известной немецкой писательницы — женская судьба, становление характера, твердого, энергичного, смелого и вместе с тем женственно-мягкого. Автор последовательно и достоверно показывает превращение самой обыкновенной, во многом заурядной женщины в личность, в человека, способного распорядиться собственной судьбой, будущим своим и своего ребенка.
Ингер Эдельфельдт, известная шведская писательница и художница, родилась в Стокгольме. Она — автор нескольких романов и сборников рассказов, очень популярных в скандинавских странах. Ингер Эдельфельдт неоднократно удостаивалась различных литературных наград.Сборник рассказов «Удивительный хамелеон» (1995) получил персональную премию Ивара Лу-Юхансона, литературную премию газеты «Гётерборгс-постен» и премию Карла Венберга.
История загадочного похищения лауреата Нобелевской премии по литературе, чилийского писателя Эдуардо Гертельсмана, происходящая в болгарской столице, — такова завязка романа Елены Алексиевой, а также повод для совсем другой истории, в итоге становящейся главной: расследования, которое ведет полицейский инспектор Ванда Беловская. Дерзкая, талантливо и неординарно мыслящая, идущая своим собственным путем — и всегда достигающая успеха, даже там, где абсолютно очевидна неизбежность провала…
«Это — мираж, дым, фикция!.. Что такое эта ваша разруха? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стекла, потушила все лампы? Да ее вовсе не существует!.. Разруха сидит… в головах!» Этот несуществующий эпиграф к роману Владимира Зарева — из повести Булгакова «Собачье сердце». Зарев рассказывает историю двойного фиаско: абсолютно вписавшегося в «новую жизнь» бизнесмена Бояна Тилева и столь же абсолютно не вписавшегося в нее писателя Мартина Сестримского. Их жизни воссозданы с почти документалистской тщательностью, снимающей опасность примитивного морализаторства.
Безымянный герой романа С. Игова «Олени» — в мировой словесности не одинок. Гётевский Вертер; Треплев из «Чайки» Чехова; «великий Гэтсби» Скотта Фицджеральда… История несовместности иллюзорной мечты и «тысячелетия на дворе» — многолика и бесконечна. Еще одна подобная история, весьма небанально изложенная, — и составляет содержание романа. «Тот непонятный ужас, который я пережил прошлым летом, показался мне знаком того, что человек никуда не может скрыться от реального ужаса действительности», — говорит его герой.
Знаменитый роман Теодоры Димовой по счастливому стечению обстоятельств написан в Болгарии. Хотя, как кажется, мог бы появиться в любой из тех стран мира, которые сегодня принято называть «цивилизованными». Например — в России… Роман Димовой написан с цветаевской неистовостью и бесстрашием — и с цветаевской исповедальностью. С неженской — тоже цветаевской — силой. Впрочем, как знать… Может, как раз — женской. Недаром роман называется «Матери».