Дети мира - [6]

Шрифт
Интервал

Но вдруг Бен схватил меня за плечи и зашептал хриплым от волнения голосом, указывая куда-то вверх:

— Там они, там. Пока только одна из них. Следит…

— Где? Где?

— Наверху, вон в том окне. Слева!

Ни Бен, ни я не знали, какая рука левая, а какая правая. Но он указывал рукой, в которой держал нож, и я уставился на окно в верхнем этаже с правой стороны: там никого не было.

— Ты не видишь ее? — сказал Бен. — У нее длинные белые косы. Ты даже можешь заметить ее большие уши.

Я оглядел все окна одно за другим сначала на первом, потом на втором этаже, но ничего не увидел, кроме зияющих дыр в стеклах.

— У нее нет ни одного зуба — это раз, — сказал Бен. — А рот совершенно зеленый.

Я не смел сказать Бену, что ничего не вижу. А он опять вцепился в мое плечо.

— И вторая тут!.. — прошептал он. — На первом этаже. Ой, у нее желтые глаза!

Сердце мое похолодело. По спине побежали мурашки.

— Ой ты! У нее большие желтые глаза, — продолжал Бен, — большие желтые глаза… У-у… как сова…

Но все окна внизу были по-прежнему пусты, и единственное, что было желтым из видимого вокруг, — так это тучи роящихся ос.

— Неужели ты не видишь? — сказал Бен.

— Нет, не вижу…

Он обернулся, глянул на меня с насмешкой и сказал:

— Ха!.. Да разве ты так увидишь когда-нибудь! Вытаращил глаза! Ты прищурь их, прищурь. Вот так, видишь?

Бен сощурил свои глаза так, что они стали совсем как щелки.

— Совы видят в темноте, — сказал он. — Они могут увидеть даже то, чего мы не видим. Ты знаешь это, знаешь?

Это я знал, мой отец тоже говорил мне об этом. Тут я прищурил глаза, ну прямо как Бен.

И когда я снова посмотрел на дом, то все в нем было так, как говорил Бен. Я тоже увидел в окнах сидящих, словно совы, двух старух, одну наверху, другую внизу, — двух ядовитых старух: одну с желтыми глазами, а другую с зеленым ртом и с длинными белыми косами, и у обеих были ужасно большие уши.

— Теперь я вижу их, Бен, — сказал я. — Я вижу их теперь!

— Берегись! Они идут сюда! — закричал Бен. — Они бегут за нами!


И мы в ужасе побежали, обгоняя ос, под Акки Дук, мимо болиголова, через золотистую ядовитую воду, мимо скотного двора, по темно-голубым проходам в терновнике.

Горячее дыхание обжигало мне грудь и рот, но спина застыла совершенно, а узлы вокруг моего сердца все крепче и крепче стягивались в смертельном страхе.

Так мы бежали, не останавливаясь, до тех пор пока не оказались на большой открытой площадке, на самом верху тропинки. Тут Бен начал смеяться, я тоже засмеялся.

— Мы видели их! — кричал Бен. — Мы видели обеих! Они были там!

— Мы видели их! — закричал и я. — Мы видели их!

Бен начал кувыркаться на траве, и я тоже попробовал перекувырнуться. Мы все время смеялись, размахивали руками и кричали:

— Я видел ее желтые глаза!

— И белые косы!

— И большие уши!

Вдруг сзади нас, на лугу, там, где рос болиголов, как каркнет ворона. Бен вздрогнул и оглянулся. Я тоже вздрогнул.

— Давай поиграем в лошадки, — сказал Бен. — Алле, галопом всю дорогу до дома!

— Я буду лошадкой, — сказал я.

И через секунду я стоял впереди, грызя удила. Бен ухватился за полы моего пиджака, а минуту спустя мы летели вперед словно ветер.

— Мы видели ядовитых старух! — продолжал кричать Бен. — Мы видели ядовитых старух!

— Они гнались за нами! Они почти схватили нас!

— Они почти схватили нас!

— Спорим, что они свои старые ногти не стригут миллион лет!

— Спорим, что они свои старые ногти не стригут миллион лет!

Что кричал Бен, то кричал и я. Когда он смеялся, я тоже смеялся.

Чему верил он, тому верил и я. Он не боялся, и я не боялся. Я лишь летел домой как вихрь.

Когда вам только четыре, то семь — это уже сотня, а пять дюймов — целая миля.

ВЕНГРИЯ




ВЕНГЕРСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА (ВНР).

Государство в Центральной Европе.

Территория — 93 тыс. кв. км.

Население — 10 236 тыс. жителей.

Столица — Будапешт (1951 тыс. жит.).

Крупнейшие города: Мишкольц, Дебрецен, Печ, Сегед.

Иштван Бедё

ПАПИН ПОРТФЕЛЬ

Перевел с венгерского Б. Гейгер.

Рис. В. Чапли.


шти робко остановился перед дверью, на которой красовалась вывеска: «Найденные вещи», затем с трепетом переступил порог Бюро находок.

— Ну, что скажешь, братец? — обратился к нему пожилой седой мужчина с висящими, словно у моржа, усами. Он был очень важный — наверно, какой-то контролер.

— Скажите, пожалуйста, дяденька… Вам не сдали… старый портфель из крокодиловой кожи?

— Крокодиловой, говоришь? А ну-ка пойдем посмотрим!

Минут через двадцать им удалось разыскать среди множества находок портфель.

Ишти хотел было тут же взять портфель, но человек с моржовыми усами грубо остановил его:

— Говоришь, отцовский портфель? А что, ежели ты врешь?.. Пускай папаша сам явится за своим добром! — И крикнул уходящему Ишти вдогонку: — Вот так, братец. Порядок есть порядок, его соблюдать надо!

А между тем Ишти сказал чистейшую правду. Отец его и на самом деле где-то оставил старый, но приличный портфель, да только все недосуг ему было разыскивать пропажу.

Приближался день рождения отца.

У Ишти не было в копилке денег, чтобы купить подарок, вот он и решил преподнести отцу потерянный портфель…


Теперь портфель найден, но не дается в руки.

Ишти целый день ломал себе голову над тем, как вызволить его из Бюро находок. Потом вдруг вспомнил свое удачное выступление в спектакле школьного драмкружка.


Еще от автора Ахмедхан Абу-Бакар
Избранные произведения

Во второй том избранных произведений А. Абу-Бакара вошли повести «Исповедь на рассвете», «Белый сайгак», «Солнце в «Гнезде Орла», «В ту ночь, готовясь умирать…», связанные единством замысла писателя, утверждающего высокие моральные ценности, преданность долгу, любовь к родной земле.


Рассказы советских писателей

Существует ли такое самобытное художественное явление — рассказ 70-х годов? Есть ли в нем новое качество, отличающее его от предшественников, скажем, от отмеченного резким своеобразием рассказа 50-х годов? Не предваряя ответов на эти вопросы, — надеюсь, что в какой-то мере ответит на них настоящий сборник, — несколько слов об особенностях этого издания.Оно составлено из произведений, опубликованных, за малым исключением, в 70-е годы, и, таким образом, перед читателем — новые страницы нашей многонациональной новеллистики.В сборнике представлены все крупные братские литературы и литературы многих автономий — одним или несколькими рассказами.


Опасная тропа

Повести и рассказы известного дагестанского прозаика знакомят читателя с простыми советскими людьми, своим трудом обновляющими Страну гор, заботящимися об окружающей природе. В сборник включены повести «Два месяца до звонка» и «Опасная тропа». Основу книги составляет первая повесть, в которой автор поднимает волнующие его вопросы о гражданской активности советского человека, об ответственности личности перед обществом и решает их на образе главного героя, сельского учителя Мубарака. В этой повести, как и в других произведениях Ахмедхана Абу-Бакара, читатель отметит художественную оригинальность, поэтическое видение мира, добрый юмор, фантазию.


Наш друг Хосе

Сборник рассказов Александра Батрова о жизни детей Испании, Франции, Англии, Италии. Издание 1952 года.Состав:1. Наш друг Хосе2. Жак-лисенок3. В доках Лондона4. Юнга Пьетро5. Пожар на "Магдалене"6. Настоящие друзья7. Ты молодец, Анита!8. Горсть земли.


Избранное. Том 1

В книгу одного из ведущих дагестанских прозаиков вошли известные широкому кругу читателей повести «Ожерелье для моей Серминаз», «Снежные люди», рассказы, миниатюры.Проза Ахмедхана Абу-Бакара (род. в 1931 г.), народного писателя Дагестана, лауреата премии имени Сулеймана Стальского, образная и выразительная по языку, посвящена индустриализации Дагестана, новому быту горцев, охране природы и другим насущным проблемам современности.Содержание:Кубачинские рассказы. Ожерелье для моей Серминаз.Снежные люди.


Поднять на смех!

В сборник, авторы которого поэты и прозаики автономных республик и областей РСФСР, вошли рассказы, стихи, басни, притчи, бичующие отдельные пороки, негативные явления, недостатки нашей жизни. В числе авторов — Расул Гамзатов, Мустай Карим, Фазу Алиева, Алим Кешоков, Моисей Ефимов, а также молодые поэты и прозаики, работающие в жанре юмора и сатиры.


Рекомендуем почитать
Подвиг Томаша Котэка

Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.


Это мои друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.