Дети мира - [6]
Но вдруг Бен схватил меня за плечи и зашептал хриплым от волнения голосом, указывая куда-то вверх:
— Там они, там. Пока только одна из них. Следит…
— Где? Где?
— Наверху, вон в том окне. Слева!
Ни Бен, ни я не знали, какая рука левая, а какая правая. Но он указывал рукой, в которой держал нож, и я уставился на окно в верхнем этаже с правой стороны: там никого не было.
— Ты не видишь ее? — сказал Бен. — У нее длинные белые косы. Ты даже можешь заметить ее большие уши.
Я оглядел все окна одно за другим сначала на первом, потом на втором этаже, но ничего не увидел, кроме зияющих дыр в стеклах.
— У нее нет ни одного зуба — это раз, — сказал Бен. — А рот совершенно зеленый.
Я не смел сказать Бену, что ничего не вижу. А он опять вцепился в мое плечо.
— И вторая тут!.. — прошептал он. — На первом этаже. Ой, у нее желтые глаза!
Сердце мое похолодело. По спине побежали мурашки.
— Ой ты! У нее большие желтые глаза, — продолжал Бен, — большие желтые глаза… У-у… как сова…
Но все окна внизу были по-прежнему пусты, и единственное, что было желтым из видимого вокруг, — так это тучи роящихся ос.
— Неужели ты не видишь? — сказал Бен.
— Нет, не вижу…
Он обернулся, глянул на меня с насмешкой и сказал:
— Ха!.. Да разве ты так увидишь когда-нибудь! Вытаращил глаза! Ты прищурь их, прищурь. Вот так, видишь?
Бен сощурил свои глаза так, что они стали совсем как щелки.
— Совы видят в темноте, — сказал он. — Они могут увидеть даже то, чего мы не видим. Ты знаешь это, знаешь?
Это я знал, мой отец тоже говорил мне об этом. Тут я прищурил глаза, ну прямо как Бен.
И когда я снова посмотрел на дом, то все в нем было так, как говорил Бен. Я тоже увидел в окнах сидящих, словно совы, двух старух, одну наверху, другую внизу, — двух ядовитых старух: одну с желтыми глазами, а другую с зеленым ртом и с длинными белыми косами, и у обеих были ужасно большие уши.
— Теперь я вижу их, Бен, — сказал я. — Я вижу их теперь!
— Берегись! Они идут сюда! — закричал Бен. — Они бегут за нами!
И мы в ужасе побежали, обгоняя ос, под Акки Дук, мимо болиголова, через золотистую ядовитую воду, мимо скотного двора, по темно-голубым проходам в терновнике.
Горячее дыхание обжигало мне грудь и рот, но спина застыла совершенно, а узлы вокруг моего сердца все крепче и крепче стягивались в смертельном страхе.
Так мы бежали, не останавливаясь, до тех пор пока не оказались на большой открытой площадке, на самом верху тропинки. Тут Бен начал смеяться, я тоже засмеялся.
— Мы видели их! — кричал Бен. — Мы видели обеих! Они были там!
— Мы видели их! — закричал и я. — Мы видели их!
Бен начал кувыркаться на траве, и я тоже попробовал перекувырнуться. Мы все время смеялись, размахивали руками и кричали:
— Я видел ее желтые глаза!
— И белые косы!
— И большие уши!
Вдруг сзади нас, на лугу, там, где рос болиголов, как каркнет ворона. Бен вздрогнул и оглянулся. Я тоже вздрогнул.
— Давай поиграем в лошадки, — сказал Бен. — Алле, галопом всю дорогу до дома!
— Я буду лошадкой, — сказал я.
И через секунду я стоял впереди, грызя удила. Бен ухватился за полы моего пиджака, а минуту спустя мы летели вперед словно ветер.
— Мы видели ядовитых старух! — продолжал кричать Бен. — Мы видели ядовитых старух!
— Они гнались за нами! Они почти схватили нас!
— Они почти схватили нас!
— Спорим, что они свои старые ногти не стригут миллион лет!
— Спорим, что они свои старые ногти не стригут миллион лет!
Что кричал Бен, то кричал и я. Когда он смеялся, я тоже смеялся.
Чему верил он, тому верил и я. Он не боялся, и я не боялся. Я лишь летел домой как вихрь.
Когда вам только четыре, то семь — это уже сотня, а пять дюймов — целая миля.
ВЕНГРИЯ
ВЕНГЕРСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА (ВНР).
Государство в Центральной Европе.
Территория — 93 тыс. кв. км.
Население — 10 236 тыс. жителей.
Столица — Будапешт (1951 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Мишкольц, Дебрецен, Печ, Сегед.
Иштван Бедё
ПАПИН ПОРТФЕЛЬ
Перевел с венгерского Б. Гейгер.
Рис. В. Чапли.
— Ну, что скажешь, братец? — обратился к нему пожилой седой мужчина с висящими, словно у моржа, усами. Он был очень важный — наверно, какой-то контролер.
— Скажите, пожалуйста, дяденька… Вам не сдали… старый портфель из крокодиловой кожи?
— Крокодиловой, говоришь? А ну-ка пойдем посмотрим!
Минут через двадцать им удалось разыскать среди множества находок портфель.
Ишти хотел было тут же взять портфель, но человек с моржовыми усами грубо остановил его:
— Говоришь, отцовский портфель? А что, ежели ты врешь?.. Пускай папаша сам явится за своим добром! — И крикнул уходящему Ишти вдогонку: — Вот так, братец. Порядок есть порядок, его соблюдать надо!
А между тем Ишти сказал чистейшую правду. Отец его и на самом деле где-то оставил старый, но приличный портфель, да только все недосуг ему было разыскивать пропажу.
Приближался день рождения отца.
У Ишти не было в копилке денег, чтобы купить подарок, вот он и решил преподнести отцу потерянный портфель…
Теперь портфель найден, но не дается в руки.
Ишти целый день ломал себе голову над тем, как вызволить его из Бюро находок. Потом вдруг вспомнил свое удачное выступление в спектакле школьного драмкружка.
Во второй том избранных произведений А. Абу-Бакара вошли повести «Исповедь на рассвете», «Белый сайгак», «Солнце в «Гнезде Орла», «В ту ночь, готовясь умирать…», связанные единством замысла писателя, утверждающего высокие моральные ценности, преданность долгу, любовь к родной земле.
Повести и рассказы известного дагестанского прозаика знакомят читателя с простыми советскими людьми, своим трудом обновляющими Страну гор, заботящимися об окружающей природе. В сборник включены повести «Два месяца до звонка» и «Опасная тропа». Основу книги составляет первая повесть, в которой автор поднимает волнующие его вопросы о гражданской активности советского человека, об ответственности личности перед обществом и решает их на образе главного героя, сельского учителя Мубарака. В этой повести, как и в других произведениях Ахмедхана Абу-Бакара, читатель отметит художественную оригинальность, поэтическое видение мира, добрый юмор, фантазию.
Второй том «Советской морской новеллы» содержит произведения Н. Тихонова, Л. Соболева, В. Катаева, Л. Кассиля, Ю. Смуула, Г. Цирулиса, Ю. Рытхэу, А. Ломидзе и других известных писателей. В них рассказывается о ратных и трудовых подвигах советских моряков во время Великой Отечественной войны, о послевоенном мирном созидательном труде и сегодняшнем дне нашего флота.Молодые моряки продолжают славные традиции старшего поколения. Мужество, отвага, беззаветная любовь к Родине, преданность морским идеалам — отличительные черты советских рыбаков, китобоев, моряков торгового флота, тех, кто несет службу на современных военных судах.
Батров Александр Михайлович (1906–1990 г.г.). Работал слесарем, грузчиком в порту, длительное время плавал на судах дальнего плавания. Участник Великой Отечественной войны. Награжден орденами и медалями. Все свое творчество А. М. Батров посвятил детям. Многие писатели среднего и младшего поколения вырастали, зачитываясь его книжками. Но во много раз больше число его читателей, излеченных романтикой моря, которая буквально пронизывает все произведения Александра Батрова, стали моряками. Его перу принадлежат «Завтра — океан», «Наш друг Хосе», «Орел и Джованни», «Серебряная олива», «Мальчик и чайка», «Матросская королева», «Барк „Жемчужный“», «Мальчишки, звезды и паруса», «На белой стреле», «Утренний конь», «Одесские девчонки», «Три безкозырки», «В Одесской гавани», «Приключение Лозанки» и другие книги.
Существует ли такое самобытное художественное явление — рассказ 70-х годов? Есть ли в нем новое качество, отличающее его от предшественников, скажем, от отмеченного резким своеобразием рассказа 50-х годов? Не предваряя ответов на эти вопросы, — надеюсь, что в какой-то мере ответит на них настоящий сборник, — несколько слов об особенностях этого издания.Оно составлено из произведений, опубликованных, за малым исключением, в 70-е годы, и, таким образом, перед читателем — новые страницы нашей многонациональной новеллистики.В сборнике представлены все крупные братские литературы и литературы многих автономий — одним или несколькими рассказами.
В сборник, авторы которого поэты и прозаики автономных республик и областей РСФСР, вошли рассказы, стихи, басни, притчи, бичующие отдельные пороки, негативные явления, недостатки нашей жизни. В числе авторов — Расул Гамзатов, Мустай Карим, Фазу Алиева, Алим Кешоков, Моисей Ефимов, а также молодые поэты и прозаики, работающие в жанре юмора и сатиры.
В зоологическом саду был молодой красивый лев, рожденный здесь, в неволе. Его звали Гафизом. Вскормила его и воспитала собачка Майка. Майка дожила до глубокой старости и, тем не менее, щенилась, когда раз, когда два ежегодно. Она была нежной и заботливой матерью, тщательно вылизывала своих детенышей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лариса Румарчук — поэт и прозаик, журналист и автор песен, руководитель литературного клуба и член приемной комиссии Союза писателей. Истории из этой книжки описывают далекое от нас детство военного времени: вначале в эвакуации, в Башкирии, потом в Подмосковье. Они рассказывают о жизни, которая мало знакома нынешним школьникам, и тем особенно интересны. Свободная манера повествования, внимание к детали, доверительная интонация — все делает эту книгу не только уникальным свидетельством времени, но и художественно совершенным произведением.
Повесть «Федоскины каникулы» рассказывает о белорусской деревне, о труде лесовода, о подростках, приобщающихся к работе взрослых.
Рассказы о нелегкой жизни детей в годы Великой Отечественной войны, об их помощи нашим воинам.Содержание:«Однофамильцы»«Вовка с ничейной полосы»«Федька хочет быть летчиком»«Фабричная труба».