Детектив Галилей - [10]
— Как насчёт того, чтобы вырезать эту штуковину? — мужчина достал из кармана пиджака листок бумаги. — Осилите?
На миллиметровой бумаге была начерчена деталь сложной формы. Заданная точность обработки показывала, что мужчина в этом деле отнюдь не дилетант.
«Какая маленькая деталь!» — подумал Маэдзима, рассматривая чертёж. Условия обработки угловых частей слишком строгие. Желая сообщить это незнакомцу, он показал соответствующее место на чертеже и отрицательно помотал головой.
— Думаешь, для вас это слишком сложно? Ну, хотя бы так, как сумеете.
Зорко оглядывая цех, незнакомец прошёлся вдоль стены. Заметив детали, разложенные на полке, взял одну из них и руки и начал рассматривать. Это был опытный образец детали автомобиля, сделанный на заказ.
Маэдзима ударил по столу кулаком. Мужчина удивлённо обернулся.
Маэдзима, показав на полку, жестами изобразил, как нужно дотрагиваться до неё, после чего скрестил руки. Незнакомец сразу понял, что тот хотел сказать.
— А, извини. Запрещено дотрагиваться до металлических вещей без перчаток. Под воздействием солей могут заржаветь… — Мужчина поспешно вернул вещь на место. — Ну так что, возьмёшься за мой заказ?
Маэдзима показал несколько мест на чертеже, затем поднял на уровень глаз большой и указательный пальцы и раздвинул их на три сантиметра.
— Хочешь сказать, что, если смягчить требования, попытаешься что-то сделать. Понятно… — Мужчина кивнул с таким видом, как будто и не ожидал другого ответа. — Ну хорошо, на сегодня этого достаточно, я уношу чертёж, приду завтра.
Маэдзима кивнул, выражая своё согласие, и вернул чертёж незнакомцу.
Но и, забрав чертёж, тот, казалось, не собирался уходить. Он посмотрел на газовые баллоны, стоящие у стены.
— Честно говоря, меня ещё кое-что интересует. — Заметив недоумевающий взгляд Маэдзимы, мужчина поднял указательный палец.
Маэдзима невольно попятился.
— Возможно, мой вопрос покажется тебе странным, — продолжал мужчина, — но не случались ли на твоей памяти во время использования электроимпульсного или проволочно-вырезного станка какие-либо необычные явления?
Вопрос и в самом деле был странный. Маэдзима отрицательно покачал головой.
— Например, — сказал мужчина, взмахнув рукой, — появление плазмы.
Маэдзима невольно вытаращил глаза.
— Существует тесная связь между электрическим импульсом и плазмой. Вот почему я спрашиваю об этом.
Маэдзима написал на странице журнала: «Происшествие на Цветочной улице?» — и показал мужчине.
— Ты угадал. — Мужчина усмехнулся. Затем сунул руку в карман пиджака и достал визитку. — Видишь, кто я. У нас там среди специалистов возникли споры по поводу случившегося.
На визитке значилось, что незнакомец — доцент физико-технического факультета известного университета.
— Вот я и решил, раз уж пришёл сюда по делу, заодно узнать: может быть, ты что-нибудь знаешь.
Маэдзима написал: «У нас такого ни разу не случалось».
— То есть плазма никогда не возникала?
Маэдзима кивнул.
— Понятно. — На лице мужчины мелькнуло сожаление.
Маэдзима вновь взялся за карандаш: «В пожаре виновата плазма?»
— Да, по-простому — шаровая молния. Такова наша гипотеза, не хватает одного, решающего доказательства.
«Какого?» — удивился Маэдзима.
— Плазма имеет свойство легко возникать в одном и том же месте. Так что, если в этом районе вновь повторится то же явление, все сомнения отпадут. — Мужчина похлопал по газовому баллону и повернулся к Маэдзиме. — Извини, что помешал тебе работать. Что ж, ещё раз обдумаю нужную степень точности и после зайду.
Маэдзима поклонился, давая понять, что будет ждать. Ему было приятно, что незнакомец обращался с ним как с обычным человеком, не делая скидок на его немоту.
Университетский доцент физики, махнув на прощание рукой, скрылся за дверью.
7
Выйдя из здания завода, Юкава направился туда, где его поджидал в машине Кусанаги. Он оглянулся по сторонам, чтобы удостовериться, что никто не смотрит, после чего сел на переднее сиденье.
— Ну как, удачно? — спросил детектив.
— Не знаю. Во всяком случае, привёл механизм в действие.
— Звучит не слишком обнадёживающе. — Кусанаги тронул машину. Не стоило здесь задерживаться, чтобы не ровён час Маэдзима не увидел их вместе.
— Люди не всегда действуют последовательно. Напротив, чаще бывает иначе.
— Это-то понятно. Ты лучше скажи, что тебя привело на этот завод? Если ты разгадал тайну странного феномена, выкладывай.
— Зачем тратить время на болтовню? Недаром говорится: лучше один раз увидеть…
Кусанаги досадливо щёлкнул языком:
— Кончай важничать!
— Хорошо. Если мысль моя правильна, вскоре мы вновь станем свидетелями того же загадочного явления, — сказал Юкава уверенным тоном. — Тогда-то я и объясню тебе, что меня привело на этот завод.
— Невозможный человек! — скривился Кусанаги.
Юкава позвонил ему днём и сказал, что им надо вдвоём кое-куда съездить. Они встретились, и местом, интересующим Юкаву, оказался завод Токиды.
Завод находился недалеко от места происшествия — в тупике загибающейся влево узкой улочки, в двадцати метрах от злополучной автобусной остановки.
Юкава попросил своего приятеля-детектива внимательно осмотреться и всё запомнить.
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и киноадаптаций, выплёскивающих на экраны мрачную атмосферу его детективов. В четвёртом томе серии книг о «Детективе Галилее» сражение между преступником и гениальным физиком обретает колоссальный размах. И как обычно, наука помогает найти выход из самых таинственных ситуаций.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.