Десять ночёвок - [55]

Шрифт
Интервал

Когда я подняла голову, почтальонша, точно охотничий пес, выжидала, что я скажу о другом конверте. Попытка выяснить, как доставить почту покойника, запросто станет для нее центральным событием недели, и, возможно, женщина хотела услышать от меня какую-то информацию о геологе или его кончине, чем смогла бы поделиться со следующими десятью счастливчиками, посетившими ее на почтамте.

— Бедняга Билл, — произнесла я. — Могу ли я помочь?

Она привстала на цыпочки, будто эта мысль была для нее неожиданной. Держа конверт обеими руками, Эвелин Твитчелл бегала по нему глазами взад-вперед.

— Как считаете, это письмо пригодится другому геологу? Я просто не знаю, вдруг оно важно.

— От кого?

Она ойкнула, перевернула конверт пару раз, поднесла к свету и, казалось, собиралась обнюхать. Я подошла к ней сзади и прочитал через плечо обратный адрес: «Маккэндлесс, Бюро историй бурения, Каспер, Вайоминг».

— О, да, я знаю эту леди, — рассказала я. — Люси Маккэндлесс. Работает в Департаменте нефти и газа по штату Вайоминг. Частный подрядчик. Собирает данные по скважинам.

Мне пришло в голову, что в конверте может находиться кое-что интересное. На случай, если это так, я начала быстро придумывать, как ослабить остававшиеся у нее колебания по поводу того, чтобы передать мне конверт. И тогда я сказала:

— Думаю, это касается дел компании. Я могла бы ради вас отнести его на буровую. И отдать новому геологу. Уверена, именно так и нужно сделать. — Я повторно улыбнулась.

Эвелин Твитчел просияла в ответ.

— О, благодарю! — воскликнула она, официально передавая конверт мне на попечение. — Так грустно получить письмо, которое нельзя доставить, потому что, э-э… ну, вы знаете.

— Потому что адресат мертв, — закончила я, переходя на замогильный тон, чего она с очевидностью ожидала. — Спасибо вам, Эвелин. Я прослежу, чтобы она это получила.

Мы церемонно улыбнулись, и она порхнула обратно в сторону почтамта. Я запихнула конверты в карман куртки и направилась в «Эй энд Дабл-Ю», готовясь к битве умов, которую мне предстояло вести с Джилли. Дамочка не знала равных среди сплетников, хотя у меня сложилось впечатление, что это достижение не доставляло ей удовлетворения. Сплетники могут быть параноиками. «На сей раз, — поклялась я себе, — она не одержит верх».

Мне повезло. Парни с девчонками уже ушли, зато Джилли сидела на месте, в трансе облокотившись на стойку. Могучие телеса сдвинулись в мою сторону, словно мешок с дынями.

— Ого, здорово, Эмми! — сказала она, с любопытством всматриваясь меня.

— Здорово, Джилли. Как сегодня астма?

— Получше, спасибо.

— Мне «поплавок», будь добра.

— Гляжу, ты вкусам не изменяешь. — Она громко выдохнула в сторону дальнего конца стойки и принялась за мой заказ, допрашивая меня на ходу: — Так, о чем треплются на буровой? Этот шериф опять к вам заезжал?

— Нет, не видели его. — Я глубоко вздохнула и сосредоточилась на своей миссии, отвлекаясь от напористой манеры Джилли. Будто стою на берегу ручья с удочкой в руке и с уверенностью в ранней поклевке забрасываю наживку. — Я бы сказала, что дела идут как обычно, но…

— Так я и знала… — Призовая форель осматривает леску, проверяет крючок.

— Конечно, из-за того, как ведет себя шериф, мы можем вообще никогда не узнать… — Вновь закинула я. Позволим мухе элегантно спуститься по ручью в заводь.

— Не говори! — бросила Джилли. — Если бы этот дурак по-нормальному расспросил людей, кто что знает, дело бы прояснилось. — Рыба хватает муху, безмятежно предаваясь обману нежного лакомства.

Я осторожно играю леской, так как знаю, что это хитрая старая рыба и что крючок зацепился не бесповоротно.

— Держу пари, тебе есть что ему сообщить, Джилли.

Она поставила заказ передо мной на стойку и взяла деньги.

— Вот-вот, но он меня не спрашивал. — Она горько рассмеялась. Неужели рыба выплюнет муху, оставив меня ругаться на берегу?

— Как глупо, — прокомментировала я, играя на ее эго. — Скорее всего, ты была последней, кто видел, как он уезжал из города в субботу после обеда. Это же чертовски важно. — Ловко подсунула этот факт, как будто он общеизвестный. Ей-богу, я, в конце концов, понемногу научилась хитрить. Остается молиться, чтобы Джилли хоть немного посплетничала по этому поводу и не догадалась, что я разговаривала с Дайной. Сплетник может превратиться из форели в акулу, если обнаружит, что попал на крючок.

— Ты чертовски права, — сказала Джилли. — Но дело не только в Мерле и Хэнке. Эд Мейер тоже был с ними. Ты разве не знала? — Рыба сильно клюет, выпрыгивает из воды, крючок вонзается в цель! Я гоняю рыбу взад и вперед, утомляя его, чтобы вытащить на берег.

— А, так ты имеешь в виду, что они все вместе приехали в город и пообедали в «Голубой ленте»?

— Нет, я говорю о том, что было позже. Видишь ли, Хэнк уже был здесь, но я видела, как они выходили все вместе. Они припарковали пикап Уилли здесь, на углу, и все вместе ушли. Я запомнила, потому что они были похожи на цирковых клоунов, вот так взяли и все разом втиснулись в машину Уилли.

— Ничего себе. — «Больше равнодушия, — велела я себе. — Нельзя выглядеть слишком заинтересованной. Пригуби-ка еще глоточек рутбира». — А ты помнишь, кто сидел за рулем?


Рекомендуем почитать
Город под кожей

Жертвы его страсти никому не расскажут о том, что с ними произошло. Нет, не потому, что маньяк их убивает, – просто они сами не могут этого понять… «Город под кожей» – один из лучших нуар-триллеров последних лет. Это уникальный коктейль из напряженного сюжета, черного юмора, особого «медицинского» цинизма и безудержной игры слов.


Ловцы пыли

Она думала, что страсти кипят – там – по ту сторону от ее выстроенного мира. Азарт, победы, потери… Но самая большая ставка – это только деньги, в ее жизни теперь победа – это просто дожить до утра. Следующий день будет не лучше сегодняшнего. Она все еще жива, надолго ли? И кто будет следующим? А кто-то снова делает ставку, кто-то верит, что сегодня он выиграет.


Бумеранг, или Несколько дней из жизни В.В.

Физически лишённый не только должности, но и получивший другое лицо, человек понимает, что его теперь непременно уничтожат, сбегает от профессиональной охраны, оказывается в сложных для себя условиях (Ни денег, ни паспорта, с чужим лицом). На него открыта настоящая «охота». Попадает в различные непредвиденные для себя ситуации. узнаёт много нового: прежде любимая женщина оказывается всего лишь любовницей, на его рабочем месте «сидит» двойник, друзья его в лицо не признают… Тем не менее он принимается все меры к тому, чтобы восстановить статус кво, вместе с тем узнать, кто инициатор всего с ним происшедшего, и почему.


Сущность зла

После аварии, произошедшей на съемках, документалист Джереми Сэлинджер жестоко страдает от депрессии. Чтобы побыть вдали от всего и от всех, он со своей семьей едет на родину жены, в Южный Тироль, тихий уголок чудесной альпийской природы. Во время прогулки с дочерью по заповедному ущелью Блеттербах, знаменитому своими окаменелыми ископаемыми монстрами, Джереми случайно слышит обрывок странного разговора. Что же произошло на Блеттербахе в 1985 году и какое отношение имеет к этой давней истории жена Джереми? Он чувствует, что обязан разгадать тайну Блеттербаха, и лишь эта цель удерживает его гибнущий разум на плаву… Впервые на русском языке!


Рождество в Шекспире

Лили скрывает травмирующее прошлое под колючей внешностью, но в третьей книге эксперт по карате опускает свою защиту, на достаточно долго время, чтобы помириться с семьей и помочь раскрыть ряд ужасных убийств. Вернувшись в родной город Бартли (в двух шагах от места, где она живет в Шекспире, штат Арканзас) на свадьбу сестры Верены, Лили с головой погружается в расследование о похищении восьмилетней давности. После того, как ее бывший возлюбленный и друг Джек Лидз (частный сыщик с сомнительным прошлым) приезжает, чтобы проверить анонимную подсказку, что похититель и пропавшая девочка находятся в Бартли.


Пантера

Таинственный институт в закрытом городке занимается биологическими экспериментами. Судьбы журналистки, парня-неудачника, наёмного убийцы и многих других завязываются в тесный узел. Стоит потянуть за любой конец и грянет взрыв.