Десять ночёвок - [51]

Шрифт
Интервал

Тем не менее я позволила себе призадуматься над предостережением Фрэнка. Хотя, по моему убеждению, я приняла разумные меры предосторожности, чтобы избежать внимания, и за свою жизнь накопила опыт незаметного существования, однако убийца Билла и Уилли все еще ходил на свободе и был в состоянии убить вновь. У кого хватило ненависти сотворить подобное? Нет дураков кусать кормящую руку ради пустых измышлений, и все-таки одно имя лезло мне в голову снова и снова. Только одно имя.

Эд Мейер.

При воспоминании о прикосновении Эда Мейера я стиснула зубы и запихнула свое отвращение столь же глубоко, как и прочие скрытые чувства, велев себе мыслить научно, делать умозаключения на основе прямого наблюдения, а не эмоциональной предвзятости.

Глава двадцать вторая

В городе я двинула прямиком в «Голубую ленту», где заняла местечко за стойкой. Официантка, обладательница неброской внешности, где-то от тридцати до сорока лет, всегда носила фартук с нагрудником и белую блузку с короткими рукавами, плотно облегавшими руки, по цвету и консистенции напоминавшими взошедшее тесто. Женщина приветствовала меня улыбкой и достала из кармана блокнот с карандашом записать мой заказ. Она знала, что мне незачем заглядывать в меню; я была завсегдатаем.

— Сегодня просто чили, Рита, — попросила я. — Нет, постой. Лучше выпью стакан молока, а к нему добавь крекеров, если есть остренькие.

Она улыбнулась, бросила хитрый взгляд через плечо в сторону кухни и, убедившись, что в дверях никого, сообщила:

— Сегодня чили готовила я, так что оно съедобно.

Она подмигнула, я подмигнула в ответ, мы обе похихикали. Я ломала голову над тем, как бы заставить ее заговорить, разузнать, не она ли дежурила накануне убийства Уилли, чтобы вытянуть из нее информацию.

К тому времени, как подоспело чили, вошли двое мужчин и торжественно заняли места за столиком у окна. Официантка принесла им воду в стаканах, но не меню. Ага, еще местные жители, подумала я, проникаясь моей новой ролью в пьесе «Ответ Вайоминга Шерлоку Холмсу». После того, как отнесла заказы на кухню, официантка вернулась и облокотилась на стойку рядом со мной.

— Слышала, как тебя прошлой ночью рядом с «Вилами» подкараулил этот Мейер, — сказала она приятным и низким голосом. Выкачивать информацию оказалось проще, чем ожидалось.

— О, да! — ответила я, закатив глаза ради пущего эффекта. — Скажи, а прошлой ночью была твоя смена?

— Да, моя. Ребята сдернули отсюда, как угорелые, как только Мерл их позвал. Думаю, Мерл скажет «прыгать», а этот Стретч ответит: «Как высоко?».

— Без шуток? — спросила я, желая, чтобы она рассказала больше.

— Ага. Мерл держит своих ребят готовыми все делать по свистку, это точно.

А вот это может быть интересно. Если уж на то пошло, я очень мало знала про Мерла и его работников. Запихнув в рот ложку самого безвкусного вайомингского чили, я спросила:

— Значит, Стретч работает на Мерла, так? Я-то думала, он работает в компании по производству раствора.

— Ну, да. Хотя, нет, не так, как ты думаешь. Я имею в виду, что это Мерл устроил его туда на работу, поэтому, знаешь…

— Хочешь сказать, Стретч вроде как ему обязан?

Она подмигнула.

— Наверное, можно и так сказать, — засмеялась она, будто я сказала что-то забавное.

Чтобы не реагировать на очевидный подкол, я задала новый вопрос:

— Как вообще Оки занесло в эту часть Вайоминга?

Возможно, между ним и Эдом есть какая-то связь. Но Рита снова рассмеялась.

— Ой, ребята с родео все одинаковые. Бродяги. Если уж такое в крови, то… — Она расхохоталась громче прежнего и поспешила к мужчинам у окна, чтобы принести их заказ. Те пошутили с ней минуту или две, а затем вернулись к разговору между собой.

Я обдумывала новую информацию, пытаясь понять, вписывается ли она во что-нибудь. На самом деле ничего не вписывалось, за исключением того факта, что не следовало принимать все сказанное Стретчем за чистую монету. Хотя, если подумать, имелось одно несоответствие. Он заявил, будто собирается доставить раствор, но не сделал этого. Если он не доставлял раствор, тогда что он делал?

Рита приплыла в мою сторону.

— Итак, я слышала, Эд Мейер перевез вашу геологичку в мотель, — сказала она.

Откуда она узнала так быстро?

— А что, Аликс была здесь на ланче? — осведомилась я.

— Да, она с Четом. — Она нараспев произнесла его имя, которое разбила на целых три слога. — А прошлой ночью я получила известие от Вильмы из «Оазиса». — Последние два слова она подчеркнула с явным удовлетворением.

«Оазис» — ваш единственный вариант, когда ищете мотель в этом городке. Если название заведения вызывает в вашем воображении освежающее убежище, изобилующее пальмами и прохладным зефиром, подумайте еще разик. Скорее, это типичный американский дом из шлакоблоков и стеновых панелей, двухэтажный, с обязательным бетонным балконом вдоль фасада и несколькими старыми коттеджами за офисом. Мотель расположен в северной части города, на берегу реки Грейбулл, вдоль берегов которой растут тополя, а вовсе не финиковые пальмы; и в освященной веками традиции американских мотелей он был построен прямо у шоссе, так что звук проезжающих тяжелых грузовиков наводит сон.


Рекомендуем почитать
Город под кожей

Жертвы его страсти никому не расскажут о том, что с ними произошло. Нет, не потому, что маньяк их убивает, – просто они сами не могут этого понять… «Город под кожей» – один из лучших нуар-триллеров последних лет. Это уникальный коктейль из напряженного сюжета, черного юмора, особого «медицинского» цинизма и безудержной игры слов.


Ловцы пыли

Она думала, что страсти кипят – там – по ту сторону от ее выстроенного мира. Азарт, победы, потери… Но самая большая ставка – это только деньги, в ее жизни теперь победа – это просто дожить до утра. Следующий день будет не лучше сегодняшнего. Она все еще жива, надолго ли? И кто будет следующим? А кто-то снова делает ставку, кто-то верит, что сегодня он выиграет.


Бумеранг, или Несколько дней из жизни В.В.

Физически лишённый не только должности, но и получивший другое лицо, человек понимает, что его теперь непременно уничтожат, сбегает от профессиональной охраны, оказывается в сложных для себя условиях (Ни денег, ни паспорта, с чужим лицом). На него открыта настоящая «охота». Попадает в различные непредвиденные для себя ситуации. узнаёт много нового: прежде любимая женщина оказывается всего лишь любовницей, на его рабочем месте «сидит» двойник, друзья его в лицо не признают… Тем не менее он принимается все меры к тому, чтобы восстановить статус кво, вместе с тем узнать, кто инициатор всего с ним происшедшего, и почему.


Сущность зла

После аварии, произошедшей на съемках, документалист Джереми Сэлинджер жестоко страдает от депрессии. Чтобы побыть вдали от всего и от всех, он со своей семьей едет на родину жены, в Южный Тироль, тихий уголок чудесной альпийской природы. Во время прогулки с дочерью по заповедному ущелью Блеттербах, знаменитому своими окаменелыми ископаемыми монстрами, Джереми случайно слышит обрывок странного разговора. Что же произошло на Блеттербахе в 1985 году и какое отношение имеет к этой давней истории жена Джереми? Он чувствует, что обязан разгадать тайну Блеттербаха, и лишь эта цель удерживает его гибнущий разум на плаву… Впервые на русском языке!


Рождество в Шекспире

Лили скрывает травмирующее прошлое под колючей внешностью, но в третьей книге эксперт по карате опускает свою защиту, на достаточно долго время, чтобы помириться с семьей и помочь раскрыть ряд ужасных убийств. Вернувшись в родной город Бартли (в двух шагах от места, где она живет в Шекспире, штат Арканзас) на свадьбу сестры Верены, Лили с головой погружается в расследование о похищении восьмилетней давности. После того, как ее бывший возлюбленный и друг Джек Лидз (частный сыщик с сомнительным прошлым) приезжает, чтобы проверить анонимную подсказку, что похититель и пропавшая девочка находятся в Бартли.


Пантера

Таинственный институт в закрытом городке занимается биологическими экспериментами. Судьбы журналистки, парня-неудачника, наёмного убийцы и многих других завязываются в тесный узел. Стоит потянуть за любой конец и грянет взрыв.