Дерзкий, юный и мертвый - [79]
Мэри задумалась.
– Нет, вряд ли, наверняка стряслось что-то посерьезнее. Далси ведь знает, что Луизе нелегко будет забрать ребенка. И куда, по ее мнению, Луиза вообще может его отвезти?
– Что ты хочешь сказать? Кто-то из банды ее предупредил?
– Или сам Билли Мастерс. Наверняка он знает, что мы его разыскиваем, – предположила Мэри.
Гай потер затылок.
– Они же не тронут ребенка?
– Не должны, – задумалась Мэри. – Но что-то нехорошее явно затевается, и Далси об этом знает.
– Может, это все из-за того, что Элис сказала тогда в «Слоне и замке»? Когда предупредила Луизу, что хочет отомстить Лонгам?
– Что же теперь делать?
Мэри была заметно испугана.
– Я не знаю! – От страха и отчаяния Гай сорвался на крик. – Прости… Должен быть какой-то выход…
– Надо их предупредить!
Мэри принялась собирать вещи.
– Это опасно, – напомнил Гай. – Мы не знаем, сколько их и что они затеяли. Тебе там делать нечего.
Мэри поморщилась, однако спорить не стала.
Гай лихорадочно обдумывал, как лучше поступить. Часы, висевшие на стене участка, только что пробили шесть. Сегодняшнее дежурство почти закончилось. На Джоан-стрит идти в одиночку нельзя, нужно подкрепление. Корниш уже ушел, а инспектор ночной смены наверняка отмахнется: мол, будь у Далси Лонг серьезный повод для беспокойства, она бы обратилась к тюремным надзирателям с просьбой сообщить в полицию Ламберта. Тем более тот район вообще не относится к их участку.
– Какие у тебя планы на вечер? – спросил Гай.
– Мы с Гарри встречаемся в клубе «Сорок три», – чуть смущенно отозвалась Мэри. – Я могу все отменить.
– Не надо. Иди туда и гляди, нет ли там кого из банды. Я тоже зайду попозже – вдруг объявится Билли Мастерс.
– Я могу его арестовать.
– Вряд ли начальство Гарри обрадуется, что его возлюбленная тычет в кого-то из гостей клуба пальцем и кидается в погоню. Просто держи ухо востро; если заметишь что-то подозрительное, потом мне скажешь.
– Но я ему вовсе не возлюб… – Мэри замолчала. – Хорошо, скажу.
Гай торопился домой. Прежде чем приходить на Джоан-стрит, надо сменить полицейский мундир на гражданское платье. Что бы ни затевалось, в форме там появляться нельзя, иначе даже невинное на первый взгляд событие выльется в погром. Одному идти было жутковато, поэтому он решил взять с собой Сокса.
Хотя Гай большую часть времени проводил вне дома, а кормил и выгуливал пса отец, Сокс считал своим хозяином именно Гая. Едва тот открывал дверь, как клубок черно-белого меха принимался прыгать вокруг, умоляя почесать за ушком, потом падал на спину с умильным выражением на морде, устоять перед которым Гай не мог.
Сокс был ласковым псом, но за годы с дядей Луизы, Стивеном, научился смирно сидеть рядом с хозяином и по команде кидаться на противника. Это его умение может оказаться сегодня полезным.
– Ты опоздал к ужину, – укорила мать, когда Гай открыл дверь.
– Прости, мам, – сказал тот, торопливо развязывая шнурки на ботинках и вешая пальто на крючок. – Но мне надо идти.
Он заглянул в комнату. Отец сидел у окна за деревянным столом, расстелив перед собой газету. После выхода на пенсию он любил вечерами разгадывать кроссворды. «Чтобы колесики не ржавели», – объявлял отец каждый день, постукивая пальцем по виску.
Берти, младший брат Гая, сидел на низком табурете напротив матери. Она перематывала клубок шерсти, а Берти с обреченным видом, знакомым каждому послушному сыну, держал пасму.
Мать обеспокоенно повернулась к Гаю.
– Мне пора волноваться? – спросила она, забыв про пряжу и опустив клубок на колени.
– Нет. Я ненадолго. Только Сокса с собой возьму.
Пес в один миг навострил уши. Гай зашел к себе переодеться, а когда снова спустился, Сокс уже сидел в прихожей, нетерпеливо поджидая хозяина.
Ежась на холодном пронзительном ветру, Гай поспешил к автобусной остановке, радостно завидев впереди теплые огни приближающегося автобуса. Сокс умело заскочил вслед за хозяином на подножку, и оба, не желая садиться, встали на задней площадке, глядя на улицу. На тротуарах было людно, в воздухе уже царило предвкушение праздников: оно таилось в запахах горячего каштана, голосах хора, поющего гимны возле церкви, и звоне монет в стаканчиках для пожертвований.
Однако Гаю было не до веселья, потому что он думал о Даниэле и очень боялся за мальчика.
Глава 59
Мария резко села.
– Что такое?
– Понятия не имею, – пожала плечами Луиза.
Прежде чем она успела добавить еще хоть слово, с улицы вновь донеслись крики.
Даниэль тоже встрепенулся и посмотрел на тетушку: надо ли пугаться или, может, это такая игра? Мария ничего не сказала, только притянула мальчика под бок.
Луиза поставила таз с водой на стол и подошла к окну, не осмеливаясь его открыть и выглянуть наружу.
Ухоженные домики Джоан-стрит, неотличимые друг от друга, выстроились в длинный ровный ряд, словно школьники перед директором. Все соседи в таких местах друг друга знают, пусть и не по имени, так в лицо. Днем обычно дети играют прямо на дороге, не опасаясь редких машин, а вечерами женщины укладывают их спать, а сами крепко запирают двери и опускают шторы. Если снаружи что и происходит, лучше закрыть глаза и не обращать внимания, иначе тебя ждут проблемы с полицией. Правила просты: не задавай лишних вопросов и не ври.
Джессика Феллоуз — автор бестселлеров «The New York Times» о культовом сериале «Аббатство Даунтон» и племянница его создателя, лорда Феллоуза. Она также получила заслуженную известность как уникальный знаток жизни Великобритании XX века. 1920 год. Луиза Кэннон отчаянно стремится вырваться из лап нищеты. Ее спасение — стать нянькой в известном аристократическом семействе. Здесь она сближается со старшей дочерью лорда, Нэнси, умной не по годам девушкой. Вместе они оказываются втянуты в расследование загадочного убийства сестры милосердия, героини Первой мировой войны, — убийства, совершенного в поезде прямо посреди бела дня.
Наверняка вы не раз в сердцах называли своего начальника «психом»? И лучшая подруга жаловалась вам, что ее бывший парень оказался «каким-то психопатом»? Но вряд ли вы когда-либо задумывались о том, что означает это слово. А ведь на самом деле далеко не все психопаты — серийные маньяки, осужденные на пожизненное заключение. Только подумайте: около 3% населения нашей планеты имеют сильную склонность к психопатии. И при этом многие из них могут до поры до времени таиться в «овечьей шкуре». Можете ли вы быть уверены в том, что психопат не закрался и в ваше окружение? А что если ваш любимый человек, ваш ребенок, коллега, друг или сногсшибательный красавчик, с которым вы познакомились в Интернете, — психопат?Из этой книги вы многое узнаете о таких людях: как им удается втираться в доверие, что у них творится в голове, почему они такие и как с ними себя вести.
Искусный взломщик Фини не смог открыть замки таинственной двери и был убит. Его тело обнаруживает у себя в квартире инспектор Скотланд Ярда Дик Мартин. Вскоре инспектор увольняется и по поручению опекуна молодого лорда Сельфорда направляется по следам путешествующего по миру лорда. В пути Мартин встречает юную родственницу Сельфорда, получившую в наследство старинный ключ. Когда выясняется, что эта вещь отчаянно нужна кому-то еще, Мартин решает отыскать замок, к которому подходит загадочный ключ.
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.
В сборник вошли одиннадцать рассказов и новелл автора. Предлагаем ознакомиться с разными гранями творчества писателя: ироническим и криминальным детективом, научной фантастикой и семейными драмами. Приятного прочтения.
Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.
Субмарины специального назначения ВМС США «Хэлибат», «Сивулф», «Парч»… Невероятно, но факт. В мирное время, американские подводники с атомной подводной лодки «Си Вулф», выполнявшей спецоперации военно-морских сил США в закрытом для иностранцев Охотском море, знали, что в каюте капитана есть кнопка самоликвидации и в случае захвата русскими, все они будут уничтожены зарядами взрывчатки, заложенными в носу и корме. Эта тайна за семью печатями стала известна недавно. Не припомню, чтобы на подводных лодках других стран в мирное время было что-то подобное. В период описываемых событий погибает вместе со всем экипажем советская субмарина К-129.
Ю. А. Лукьянов, автор брошюры, председатель молодежной комиссии Ленинградского отделения Общество по распространению политических и научных знаний. Брошюра «Если человек оступился» написана по материалам лекций, читанных в рабочих клубах, в общежитиях и т. д.