Дерзкий, юный и мертвый - [66]

Шрифт
Интервал

– За счет заведения, – бросила официантка и исчезла.

Мэри схватила бокал и уставилась на Гая.

– Мы ведь можем выпить? Пожалуйста…

– У нас нет права! – заявил тот. – Я не могу тебе позволить. И вообще, мы на службе.

О своих словах Гай немедленно пожалел. И почему в такие моменты ему обязательно надо стать чопорным?..

Мэри смиренно вернула бокал на стол и уставилась прямо перед собой, ничего больше не говоря.

Музыка вдруг оборвалась. Джо объявил небольшой перерыв, и танцоры заспешили к своим столикам или к лестнице, ведущей в бар наверху. Именно тогда Гай заметил мужчину со светлыми волосами, который показался ему знакомым – одного из приятелей Нэнси и Памелы Митфорд. Тот сидел за столиком, но когда подошли две женщины, прежде танцевавшие, встал. Женщины тоже были на вид знакомы. Темноволосая – кажется, сестра того самого убитого в Астхолл-маноре. Гай окинул девушку скептическим взглядом, но ее желание развлечься, впрочем, осуждать не спешил. Ее спутница была очень красива: миниатюрная, белокурая, в платье, навевавшем мысли об осыпающихся в конце лета цветах. Тем временем к столику подошла и Долли Мейрик. Она уселась на колени мужчине, которого прежде Гай не заметил: молодому человеку в дорогом и прекрасно пошитом костюме. От компании веяло чем-то странным, в позах молодых людей ощущалась напряженность: словно они давно знакомы, однако сидеть за одним столиком им неуютно. Очаровательная блондинка слишком много пила, кидая по сторонам взгляды, будто надеялась, что кто-нибудь придет и заберет ее. Лишь Долли со своим кавалером приятно проводили время: они терлись друг о друга носами и чуть слышно о чем-то шептались. У мужчины со светлыми волосами на лице застыло угрюмое выражение; он лениво, как сытый кот, отмахивался от брюнетки – сестры покойного, Шарлотты Кертис, если Гаю не изменяет память, – которая гладила его по руке.

– Привет, амиго, рад снова тебя видеть!

Гая с силой хлопнули по плечу: над ним стоял Гарри, роняя с бокала капли прямиком на новехонький костюм.

– Осторожнее! – огрызнулся Гай.

– Да ладно, приятель, будь проще…

Гарри фыркнул и подмигнул Мэри, которая тоже захихикала.

Гай с подозрением на них уставился.

– Вы что, успели подружиться?

Те переглянулись.

– Можно и так сказать, – отозвался приятель, а Мэри смущенно порозовела.

В прошлый раз, когда они были в клубе, Гай представил их друг другу лишь мельком, второпях… Выходит, с тех пор они встречались?

– В таком случае оставлю вас наедине. Прошу прощения, – произнес Гай и прежде чем Гарри опомнился, встал и вышел. Ему надо было вдохнуть свежего воздуха подальше от здешней толпы и дыма.

Глава 45

На улице, как всегда, было людно, бойко шла торговля всякими мелочами. Хоть из клуба Гай выскочил в спешке, идти домой совершенно не хотелось. Адреналин уже схлынул. Наверное, надо вернуться, проводить Мэри, чтобы по дороге ничего не случилось… Гай злился на самого себя: зачем поспешил, почему не выяснил, нет ли в клубе кого-нибудь из «Сорока воровок» или их окружения? Однако как выполнять свою работу, если Гаю вообще запрещено появляться в подобных местах?

Чтобы собраться с мыслями, он зашел в кафе напротив и заказал горячего шоколада. Официантка вопросительно приподняла бровь, и Гай рявкнул:

– Да, именно горячего шоколада! Не рома и не виски.

– Как пожелаете.

Та сунула блокнот в карман фартука и ушла. Гай нашел столик возле окна и сел поближе к стеклу, где мог видеть, кто выходит из дверей клуба или заходит внутрь. Народ повалит лишь часам к трем. Обычно люди заглядывают в пару-тройку клубов и потом ищут, где с утра пораньше можно перекусить китайской лапшой или ветчиной с жареными яйцами. Гаю подобный стиль жизни казался слишком пагубным.

За соседним столиком сидел мужчина в шляпе и с высоко поднятым воротником. Наверное, тоже полицейский. Или сутенер, поджидающий девочек.

Гай выпил горячий шоколад до последних крупинок сахара на дне чашки. Вытаскивая из кармана мелочь, чтобы расплатиться, мельком взглянул на улицу и увидел в тени неподалеку от дверей клуба двоих мужчин. Немец Альберт как нарочно смотрел в другую сторону. Уж не прикрывает ли он эту парочку? Один из мужчин был без шляпы, и его светлые волосы блестели даже в темноте. Видимо, это и есть тот самый Себастьян Атлас. Его собеседник был ниже и куда более тощ. Они чем-то обменялись: мистер Атлас передал деньги за какой-то мелкий предмет. Судя по ловким движениям, им было не впервой. Луиза тоже рассказывала о подобной тайной встрече.

Гай, не успев опомниться, бросил монеты на стол, схватил шляпу и выскочил на улицу, едва не угодив под колеса автомобиля. Водитель неистово загудел в клаксон. Мужчины вскинули на шум головы и тут же разбежались в разные стороны. Ладно, с приятелем Нэнси Гай разберется потом. Торговец сейчас важнее!

Тот побежал по Джерард-стрит. Гай не отставал, стараясь не упускать его из виду. На тротуарах было слишком людно, беглецу приходилось огибать прохожих, невольно замедляя шаг. Гай понемногу его нагонял, но тот вдруг нырнул в боковой проулок. Гай свернул за угол вслед за ним и выругался – парень пропал.


Еще от автора Джессика Феллоуз
Загадочные убийства

Джессика Феллоуз — автор бестселлеров «The New York Times» о культовом сериале «Аббатство Даунтон» и племянница его создателя, лорда Феллоуза. Она также получила заслуженную известность как уникальный знаток жизни Великобритании XX века. 1920 год. Луиза Кэннон отчаянно стремится вырваться из лап нищеты. Ее спасение — стать нянькой в известном аристократическом семействе. Здесь она сближается со старшей дочерью лорда, Нэнси, умной не по годам девушкой. Вместе они оказываются втянуты в расследование загадочного убийства сестры милосердия, героини Первой мировой войны, — убийства, совершенного в поезде прямо посреди бела дня.


Ваш знакомый дьявол. Как распознать психопата

Наверняка вы не раз в сердцах называли своего начальника «психом»? И лучшая подруга жаловалась вам, что ее бывший парень оказался «каким-то психопатом»? Но вряд ли вы когда-либо задумывались о том, что означает это слово. А ведь на самом деле далеко не все психопаты — серийные маньяки, осужденные на пожизненное заключение. Только подумайте: около 3% населения нашей планеты имеют сильную склонность к психопатии. И при этом многие из них могут до поры до времени таиться в «овечьей шкуре». Можете ли вы быть уверены в том, что психопат не закрался и в ваше окружение? А что если ваш любимый человек, ваш ребенок, коллега, друг или сногсшибательный красавчик, с которым вы познакомились в Интернете, — психопат?Из этой книги вы многое узнаете о таких людях: как им удается втираться в доверие, что у них творится в голове, почему они такие и как с ними себя вести.


Рекомендуем почитать
Черный телефон

Литературный клуб библиотеки имени Александра Грина славится активной литературно-светской жизнью: яркие презентации, встречи с незаурядными творческими личностями, бурные дискуссии, милейшие дружеские посиделки. На одном из таких вечеров происходит убийство. Личность погибшего, склочника и скандалиста, не вызывает особых симпатий тесного клубного кружка, однако какое несмываемое пятно на безупречной репутации библиотеки! Таня Нестерова, соратница, подруга и заместитель директора Бэллы Мироновой, понимает, что полиции с разгадкой не справиться: убийца не случайный гость «со стороны», а кто-то из ближнего круга, а причина убийства кроется в глубине запутанного клубка тайных любовных связей, ненависти, предательства и уязвленного самолюбия.



Дверь с семью замками

Искусный взломщик Фини не смог открыть замки таинственной двери и был убит. Его тело обнаруживает у себя в квартире инспектор Скотланд Ярда Дик Мартин. Вскоре инспектор увольняется и по поручению опекуна молодого лорда Сельфорда направляется по следам путешествующего по миру лорда. В пути Мартин встречает юную родственницу Сельфорда, получившую в наследство старинный ключ. Когда выясняется, что эта вещь отчаянно нужна кому-то еще, Мартин решает отыскать замок, к которому подходит загадочный ключ.


Маршем по снегу

Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.


Сборник рассказов и новелл

В сборник вошли одиннадцать рассказов и новелл автора. Предлагаем ознакомиться с разными гранями творчества писателя: ироническим и криминальным детективом, научной фантастикой и семейными драмами. Приятного прочтения.


Схватка на дне

Субмарины специального назначения ВМС США «Хэлибат», «Сивулф», «Парч»… Невероятно, но факт. В мирное время, американские подводники с атомной подводной лодки «Си Вулф», выполнявшей спецоперации военно-морских сил США в закрытом для иностранцев Охотском море, знали, что в каюте капитана есть кнопка самоликвидации и в случае захвата русскими, все они будут уничтожены зарядами взрывчатки, заложенными в носу и корме. Эта тайна за семью печатями стала известна недавно. Не припомню, чтобы на подводных лодках других стран в мирное время было что-то подобное. В период описываемых событий погибает вместе со всем экипажем советская субмарина К-129.