Дерзкая красота - [65]

Шрифт
Интервал

Наконец все коронки были поставлены, Сильви могла широко улыбаться. Она долго изучала новую улыбку, стоя часами перед зеркалом, чтобы удесятерить силу своих чар. Исчезли последние следы рубцов под грудью; она могла теперь во всей своей неотразимой наготе предстать перед любовником. Девять месяцев, отведенных магом красоты на ее преображение, истекли. И чудо свершилось! Фантастическое «свадебное путешествие» в одиночестве завершилось. Сильви чувствовала себя сильной и готовой к встрече.

Однако силы оставили ее, когда после долгих колебаний дрожащей рукой Сильви набрала номер телефона, который знала наизусть, и еле слышным голосом произнесла:

— Алло? Патрис? Это я, Сильви… Я не решалась тебя беспокоить. Очень мило то, что ты говоришь… Ты меня не совсем забыл?.. Ты не женился по крайней мере?.. Нет, я тоже не замужем… Что со мной произошло? Я сильно изменилась… Я бы хотела тебя увидеть… Может, выпьем вместе?.. Сегодня вечером? Где? У тебя? На террасе по-прежнему цветы?.. Во сколько?.. Я приду.

Ошибка

Стоял теплый весенний вечер, один из тех, что бывают только в Париже; именно в такие вечера любовники вновь находят друг друга. Для встречи с Патрисом Сильви надела новый костюм: длинный жакет и брюки из тонкой желтой шерсти, — это был самый дорогой наряд, когда-либо купленный ею. Сильви заказала костюм две недели назад у Кристиана Диора специально на этот случай: великий день в ее жизни, когда она вновь увидит единственного дорогого для нее мужчину. Если бы сегодня ей не повезло, костюм висел бы в шкафу, выходя из моды.

Чувство утонченной элегантности, каким обладают только женщины, подсказало Сильви повязать на шею лиловый шарфик от Гермеса, чтобы одновременно смягчить и подчеркнуть яркий цвет костюма. Выбор красок был не случаен, они хорошо оттеняли ее каштановые волосы. Сумочка и туфли были тоже лиловые. Костюм от Диора, шарфик от Гермеса, сумочка и туфли съели ее последние деньги. Все ее достояние составляла теперь ее красота — но какой капитал!

С бьющимся сердцем Сильви поднялась на площадку седьмого этажа и позвонила в квартиру Патриса.

Патрис открыл дверь и растерянно смотрел на стоявшую в дверях женщину.

— Что вам угодно, мадам?

— Мне угодно тебя, Патрис!

Единственное, что в Сильви не изменилось, — ее голос, теплый, волнующий, который часто заставлял клиенток «Мари-Каролин» забывать о ее безобразной внешности.

Патрис стоял, словно окаменев, и оторопело смотрел на Сильви. Нет, он не верил своим глазам. Невероятно, перед ним стояла утонченная молодая женщина с ослепительной улыбкой. Она смотрела на него одновременно с вызовом и торжеством. Не может быть, что это та же дурнушка, которую однажды ночью на дискотеке он вырвал из объятий негра. Но никакого сомнения: это ее голос, который он не мог забыть, несмотря на множество других, которые слышал с тех пор, как они расстались, потому что она была единственная, кто осмелился сказать ему: «Я думаю, мой уход многое упростит, — ты сможешь после меня найти девушку, которая будет по-настоящему красива!»

— Ты! — Патрис наконец пришел в себя.

— Да, я, — негромко произнесла Сильви.

— Невероятно! Что произошло? — спросил он.

— Тебе никто не говорил, что любовь делает людей красивыми? Я никогда не переставала любить тебя, и вот результат, — улыбнулась она.

— Входи, прошу, — смущенно пробормотал он.

— А я уже засомневалась, предложишь ли ты мне войти. — Сильви казалось, что победа уже почти одержана.

В квартире ничего не изменилось. Сильви прошла через гостиную, вышла на террасу и с наслаждением вдохнула свежий воздух.

— Эти изумительные запахи Булонского леса! Знаешь, прошло столько времени, а я их постоянно ощущала.

Патрис не сводил глаз с Сильви, не решаясь подойти к ней.

— В тебе все изменилось, Сильви, — сказал он.

— Все! Даже грудь, которую ты не любил. — Девушка не могла скрыть гордости, ее переполнявшей.

— Где это все тебе сделали, в Штатах? — поинтересовался Патрис.

— На каждой остановке долгого путешествия… А ты, наоборот, нисколько не изменился… Ты стал, мне кажется, еще прекраснее!

Они вернулись в гостиную, Сильви села на диван.

— Видишь, я села на свое прежнее место.

— Что тебе предложить? Виски? — вежливо спросил он.

— Ты прекрасно знаешь, что здесь мы с тобой пили только шампанское, — улыбнулась Сильви.

— Правда! Не беспокойся, шампанское есть всегда…

Патрис поспешил за шампанским. Когда он вернулся с бутылкой, Сильви курила сигарету, может быть, чтобы успокоиться и придать себе уверенности, точь-в-точь как тогда, в первую ночь, когда оказалась в этой комнате. Сегодня вечером Сильви испытывала какое-то неприятное чувство беспокойства, неловкости… Уже в тот момент, когда она оказалась лицом к лицу с Патрисом на пороге его квартиры, Сильви вдруг потеряла уверенность, а ей казалось, что ее накопилось достаточно за долгие месяцы размышлений в полном одиночестве.

Они молча выпили шампанское, продолжая рассматривать друг друга, словно виделись впервые. Патрис первый нарушил молчание:

— У тебя забавный нос.

— Он тебе нравится? — спросила Сильви.

— Смешной, — сказал он.

Жестом, который мог показаться непреднамеренным, но который она тщательно отрабатывала в течение месяцев перед зеркалом, Сильви откинула назад волосы, открыв уши.


Еще от автора Ги де Кар
Плутовка

В книгу включен увлекательный роман знаменитого французского писателя Ги де Кара «Плутовка».


Жрицы любви. СПИД

Роман французского писателя Эрве Гибера «СПИД» повествует о трагической судьбе нескольких молодых людей, заболевших страшной болезнью. Все они — «голубые», достаточно было заразиться одному, как угроза мучительной смерти нависла над всеми. Автор, возможно, впервые делает художественную попытку осмыслить состояние, в которое попадает молодой человек, обнаруживший у себя приметы ужасной болезни.Трагической истории жизни сестер-близнецов, которые в силу обстоятельств меняются ролями, посвящен роман Ги де Кара «Жрицы любви».* * *ЭТО одиночество, отчаяние, безнадежность…ЭТО предательство вчерашних друзей…ЭТО страх и презрение в глазах окружающих…ЭТО тягостное ожидание смерти…СПИД… Эту страшную болезнь называют «чумой XX века».


Жрицы любви

Трагической истории жизни сестер-близнецов, которые в силу обстоятельств меняются ролями, посвящен роман Ги де Кара «Жрицы любви».


Чудовище

Адвокат, чья многолетняя судебная карьера сложилась неудачно, берется за необычное дело. На корабле, следующем из Америки в Европу, совершено убийство. Подозрение падает на молодого человека, воспитанного в монастырской школе для калек… Но не только о судебном процессе повествует известный французский писатель Ги де Кар. Главный смысл романа — призыв к доброте, состраданию в отношениях между людьми.


Кино для взрослых. Плутовка

«Кино для взрослых» — это роман о тех, кто поставил свой талант на службу пороку. Среди них — журналист Пол Джерсбах, голливудский режиссер, лауреат «Оскара» Фрэнк Мердок, сценарист Эд Сиранни, кинозвезда Шейла Томкинс… Все они участвуют в создании порнофильмов, и этот прибыльный бизнес растлевает и уничтожает их.В книгу включен увлекательный роман знаменитого французского писателя Ги де Кара «Плутовка».* * *Талантливый журналист Пол Джерсбах проникает в фирму, занимающуюся производством и распространением порнографических фильмов, чтобы, как говорится, узнав все изнутри, разоблачить в серии статей тех, кто производит духовную отраву, кто растлевает общество.


Девушки для утехи

Ги де Кар – один из самых популярных писателей послевоенной Франции. Его героини молоды и обаятельны, но их чистота оказывается безоружной против темных сторон жизни огромного Парижа. Драматизм повествования достигается писателем соединением внешне динамичной фабулы и внутреннего психологического напряжения, борьбой противоположных сил: любви и самоотверженности с одной стороны и порока, переходящего в преступление, – с другой. Но моральная победа всегда за силами добра.


Рекомендуем почитать
Объятия любимого

Луизе Найвен трудно живется. Она много работает, а все свободное время отдает различным благотворительным проектам. И очень-очень одинока. В ее прошлом есть какая-то тайна, лишающая ее желания сближаться с людьми.Встреча со Стивеном Дэвидсоном меняет ее жизнь. Этот зеленоглазый богатырь, лейтенант пожарной части, уверен, что сумеет излечить Луизу от неврозов, коренящихся в прошлом. И Стив делает это. Потому что объятия любимого — лучшее лекарство для женщины.


Непредсказуемая

Героиня романа Ванесса Прескотт была обычной деловой девушкой, отдававшей все свои силы и время заботам о процветании небольшого магазина модной одежды. Но в душе она хранила, казалось бы, наивную надежду когда-нибудь встретить прекрасного сказочного принца, мистера Совершенство. И вот одним апрельским вечером он внезапно появился в облике французского юриста Мориса Куртада, предложившего ей бескорыстную помощь в борьбе с донимавшим ее врагом…


Вокруг света за любовью

После неудачного опыта участия в телешоу, когда ее на глазах миллионов телезрителей отверг любимый, Милли не жаждет снова оказаться перед телекамерами. Однако солидный денежный приз, который пообещали продюсеры нового шоу, заставил ее передумать…


Врунишка

Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.