День Дьявола - [78]
– Не ходи за мной, Джон, – сказал Отец. – Оставайся здесь. Я справлюсь.
– Спуск длинный и крутой, – сказал я. – И на дне два фута снегу.
– Я всю жизнь вытаскивал овец из ущелий, – сказал он. – Все будет нормально.
И он начал спускаться, втыкая посох в покрытую льдом землю и сбивая иней с камней. Кэт просила меня вернуться, но я последовал за ним, цепляясь за пучки травы, чтобы не потерять равновесия.
Когда мы подошли, овца стонала и перекатывалась с боку на бок. Кожа на одной из передних ног была содрана камнями до сухожилий. Кости другой ноги были сломаны и образовали прямой угол. Когда она попыталась уползти от нас, сломанная часть беспомощно болталась.
– Нам придется бросить ее, – сказал я.
– Здесь? – сказал Отец.
– Она же не способна сама идти, да?
– Бедняжка, должно быть, сильно страдает, – сказал Отец.
– Уже недолго осталось, – сказал я. Шкура у нее потемнела от крови.
– Я не для того проделал весь этот путь, чтобы, найдя овцу, смотреть, как она умирает, – огрызнулся он. – Если смогу донести ее до фермы, я вызову Лейта, чтобы он ее посмотрел.
– Отец, ты не сможешь тащить ее на себе всю дорогу до долины, – сказал я.
– Так что ты предлагаешь нам делать?
– Здесь полно камней, – сказал я. – Положим конец ее мучениям.
– Помоги-ка мне взвалить ее на спину, – сказал он и протянул мне свою кепку и посох.
Отец опустился на колени, и вдвоем мы ухитрились положить овцу ему на плечи, как палантин. Сломанная нога билась о его руку. Овца поначалу вырывалась, но затихла, когда Отец начал подниматься… В снегу каждый шаг приходится тщательно выверять, и я старался держаться как можно ближе к Отцу, чтобы подхватить его, если мне покажется, что он падает.
– Это собаки Штурзакеров, как, по-твоему? – спросил я.
– Не представляю, чтобы он мог завести их так далеко, а ты? – отозвался Отец.
– Они могли удрать, – заметил я.
– Ну, ты же видел их клетки на заднем дворе, – сказал Отец. – На мой взгляд, они достаточно прочные.
– А кто же тогда?
– Не знаю, – ответил он. – Это может быть кто угодно. Например, какие-нибудь бродячие твари из Вайрсдейла. Иногда люди бросают собак в пустошах. Но откуда бы они ни явились, теперь понятно, почему сюда пришли олени.
– Нам придется вернуться сюда с парой дробовиков, – сказал я.
– Они здесь не задержатся, когда наступит зима, – ответил Отец.
– Это меня и беспокоит. Они могут спуститься в долину.
– Ну, если и спустятся, это уже моя проблема, так?
– Я не вернусь в Саффолк, Отец. Я тебе уже сказал.
Он оступился, и я схватил его за локоть, чтобы не дать ему поскользнуться. Он, должно быть, почувствовал, что овца соскальзывает со спины, и схватился пальцами за шкуру, чтобы удержать ее. Если еще какая-то жизнь и теплилась в бедном животном, в этот момент она покинула его, и голова овцы бессильно повисла и всю дорогу наверх билась о плечо Отца.
Когда Отец был уже на расстоянии вытянутой руки, Кэт бросилась помочь ему. Кровь запачкала сзади его куртку до подола и намочила волосы и шею. Из меха овцы свисал какой-то посеревший мускул, оставляя на снегу капли крови, когда отец сбросил ее со спины.
– Господи, – сказала Кэт, – как вы оба сами не переломали себе ноги там, внизу. И что бы я стала делать, если бы это произошло?
– С нами все в порядке, – сказал я. – Не поднимай шум.
– Даже мне было совершенно ясно, что овца умирала, – сказала Кэт. – Какого черта надо было этим заниматься?
– Я должен был вытащить ее во что бы то ни стало, – ответил Отец.
– Одно дело – заботиться о животных, и другое – быть легкомысленными, – сказала Кэт. – Вы сами видите, какая погода.
– Я знаю, что с погодой, – сказал Отец.
– Так мы можем теперь идти? – сказала Кэт. – Остальные наверняка тоже погибли.
– Я бы предпочел увидеть их своими глазами, перед тем как вернуться на ферму, – объявил Отец.
– Раз уж мы здесь, Кэт, – сказал я, – надо бы посмотреть, не найдем ли мы других.
Она повернула меня к себе, заставляя смотреть ей в глаза:
– Кому ты что-то доказываешь, Джон? Надеюсь, не мне.
– Ты будешь помогать или нет? – сказал я.
– Ты обещал мне, что мы сегодня поедем домой, – сказала она.
– Я ничего тебе не обещал, – сказал я. – Я сказал, что мы едем сюда работать. Это работа.
– Я устала, – сказала она.
– Справишься, – ответил я.
– Джон, я не хочу больше здесь оставаться, – сказала она.
– Почему?
– Ты не всерьез спрашиваешь, надеюсь? – сказала она. – После того, что мне рассказали о Старике? После того, что Грейс сделала со мной?
– Грейс ничего тебе не сделала, – сказал я.
– С беби что-то не так, – сказала она.
– Ты сама не слышишь, насколько все это смешно? – сказал я. – Ведешь себя как ребенок.
– Оставь меня в покое, – сказала она и пошла по тропе.
– Так ты ее не убедишь, – заметил Отец.
– Я и не собираюсь убеждать ее, – сказал я. – Решение принято. Она понимает, что оно верное.
– Ты не можешь силой заставлять ее оставаться там, где она не хочет, – возразил Отец.
– Она сама не знает, чего хочет, – ответил я. – Вот в чем ее проблема.
– По мне, так она хочет уехать домой, – сказал Отец.
– Когда она это говорит, она не имеет в виду дом, где мы живем, – сказал я. – Она говорит о доме родителей.
Сборник мистических рождественских историй от популярных современных авторов. Долгие холодные ночи – идеальное время, чтобы укутаться в плед, заварить ароматный чай и погрузиться в хорошую книгу. Здесь старинные поместья хранят свои страшные секреты, привычные предметы оживают сами собой, а за каждым углом поджидают призраки и ходячие мертвецы. Но где в этой атмосфере потусторонних тайн заканчивается сон и начинается явь? В этом сборнике – восемь мистических историй, написанных в лучших традициях Чарльза Диккенса и Генри Джеймса современными авторами бестселлеров.
Атмосферный, леденящий кровь, мистический роман начинающего английского писателя. Книга, мгновенно ставшая бестселлером, по праву была названа «живой классикой готики» и получила одобрение самого Стивена Кинга.Лоуни — странное пустое место, расположенное на побережье Англии. Отправляясь вместе со своей семьей в паломничество к здешней святыне, пятнадцатилетний подросток даже не подозревал, с чем ему предстоит столкнуться в этом жутком, унылом краю. Пугающие чучела, ужасные ритуалы, необычное поведение местных жителей, скрывающих страшную тайну, внезапный оползень и обнаруженный труп младенца, выпавший из старого дома у подножия скал…Победитель COSTA FIRST NOVEL AWARD и Best Book of the YearПремия British Book Industry AwardsBest Summer Books of 2016 by Publishers WeeklyA Best Book of 2015 by the London Times and the Daily Mail«Не просто здорово, а восхитительно.
В динамичном подростковом триллере Пола Блеквела «Подводное течение» Кэллум Харрис выживает после падения в водопад, но придя в себя, парнишка понимает, что его жизнь кардинально отличается от той, которая была раньше. Его родители разошлись, а теперь они снова вместе. Брат Коул был звездой футбола, а теперь он парализован. И сам Кэллум, который всегда был тихим и непопулярным пареньком, внезапно становится накачанным спортсменом, за которым увиваются сразу две сексуальные девчонки. Есть еще одно отличие, которое стоит всех прочих вместе взятых — бывший лучший друг Кэллума хочет его убить.
Найти отличную работу в разгар кризиса, разве это не удача? Переехать в большой и комфортный дом, разве это не радость? Прикоснуться к тайне, разве это не приключение? Как оказалось, не всегда.
ВЫ ВИДЕЛИ ЭТУ ДЕВУШКУ? В городке Ган-Крик, штат Невада, в самый разгар страшной бури бесследно исчезает девушка-подросток. Вторая за девять лет. Похожие случаи. Похожие обстоятельства. Только в прошлый раз девушку нашли. Мертвую, в колодце рядом с рекой, служащей источником городского водоснабжения. Убийцу так и не поймали. По мере того, как маленький городок мобилизуется и начинает поиски недавно пропавшей Дженнифер Томас, на первый план выходит один подозреваемый. Но делал ли он это? Или здесь замешано что-то еще? Что-то, чего никто не мог и представить? Для подруги Дженнифер, Кэсси Карлино, самое худшее еще впереди.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вы прошли ПЕРЕРОЖДЕНИЕ. Вы встретили ДВЕНАДЦАТЬ. Войдите же в ГОРОД ЗЕРКАЛ ради окончательной расплаты. Город, в котором выживших ждет второе пришествие невыразимого зла. Двенадцать были уничтожены 20 лет назад, и ужасающий век тьмы, обрушившейся на мир, закончился. Оставшиеся в живых постепенно выходят из убежищ. Они мечтают об обнадеживающем будущем и полны решимости построить общество заново. Но далеко, в мертвом мегаполисе, ждет он: Зиро. Первый. Отец Двенадцати. Мучения, которые разрушили его человеческую жизнь, преследуют его, и ненависть, порожденная его перерождением, горит ярко.