Дело сомнительного молодожена - [58]
– Неужели ты допускаешь, что Гарвин действительно звонил тогда по телефону, а потом поехал на машине в Оушенсайд?
– Я думаю, что Гарвин мог совершить глупость и поехать куда-то. Когда ведешь из года в год подобные допросы, начинаешь распознавать по поведению свидетеля, правду он говорит или нет. Так вот, я, конечно, посадил Скенлона в лужу, да и полиция действовала нечестно, показав ему одного-единственного подозреваемого... Но, несмотря на все это, факт остается фактом: Скенлон старается быть искренним. Такое у меня создалось впечатление... Предположим, он действительно с некоторым трудом опознал мужчину, звонившего из телефона-автомата. Однако содержание разговора у него сомнений не вызывает! Тем более что я на собственном опыте убедился: перегородка между будками действительно не толще картона. Полиция поинтересуется телефонным разговором. Абонентом вполне может оказаться Этель Гарвин!.. А теперь представим на минутку, что мужчина, выходивший из телефонной будки, вовсе не наш клиент. Кто еще из постояльцев отеля мог вести телефонные переговоры с миссис Гарвин? А?
– Да, если все обстоит так, как ты говоришь, то дело швах, – признал Дрейк.
Мейсон сказал:
– Я сразу распознал слабое место в показаниях Скенлона: он утверждал, что видел Гарвина, когда тот выходил из будки. Именно на этом я и сосредоточился. Но, как ты, наверно, заметил, содержание разговора я старательно обходил стороной. И понятно! Я же искал слабое место...
– Так-так, – подхватил нить рассуждений Дрейк. – Значит, когда миссис Гарвин выйдет давать показания и торжественно поклянется, что всю ночь муж был рядом с ней, присяжные ей поверят и...
– И мы увязнем еще глубже, – кивнул Мейсон. – Она ведь ссылается на бой часов...
– Но разве Лоррейн не смотрела на наручные часы?
– Смотрела, однако показания ее строятся на том, что она слышала бой... А теперь представьте, что часы не били. Это моментально низводит ее слова до уровня лжесвидетельства.
Все трое призадумались.
Внезапно Мейсон откинул голову и расхохотался.
Пол и Делла поглядели на него в недоумении.
– Да что вы, в самом деле?! Улыбнитесь хотя бы! – призвал их Мейсон. – Сделаем вид, что мы над чем-то потешаемся.
Сыщик и секретарша с некоторым запозданием изобразили на лицах веселье. Правда, довольно вялое.
– С другой стороны, – спустя мгновение продолжал Мейсон, мило улыбаясь, словно речь шла о чем-то забавном, – ужас положения в том, что вопрос о бое часов – били они тогда или нет – решать только сеньоре Мигериньо. Все зависит от ее показаний. От того, что она – как ей кажется – сделала. А ведь она вполне могла забыть нажать на кнопку! Любой человек может забыть завести часы. Ах, если бы я не заснул в десять часов. Если бы высидел еще хоть с полчасика! Тогда бы я знал, правду она говорит или заблуждается.
– М-да, иметь чистые помыслы, а значит, и безмятежный сон не всегда полезно, – пробормотал Дрейк. – Ты... Ой, погоди, Перри! Видишь? Там мой человек.
Агент Дрейка застыл в дверях, выискивая босса среди обедавших в ресторане людей.
Дрейк поднял руку, вытянул указательный палец и пояснил Мейсону:
– Я сказал парню, что мы будем здесь. Он выуживает сведения из одного служащего суда, который, разумеется, не знает, что парень работает на меня. Этот агент не пришел бы сюда без крайней нужды.
Увидев подающего знаки Дрейка, агент кивнул и с равнодушным видом направился в мужской туалет.
Извинившись, Дрейк проследовал за ним.
Когда сыщик вышел из-за стола, Делла Стрит сказала Мейсону:
– Будем надеяться, что парень принес хорошие новости.
– Будем надеяться... – откликнулся Мейсон. – Немножко удачи нам не повредит.
Оба напряженно ждали возвращения сыщика. Но, едва завидев его лицо, Мейсон отрицательно покачал головой.
– Что такое? – всполошилась Делла Стрит.
– Пол мрачнее тучи, – пояснил Мейсон.
Когда Пол Дрейк садился за столик, Мейсон прошептал:
– Улыбайся, Пол!
Губы Дрейка растянулись в невеселой усмешке.
– Что случилось? – встревоженно спросил Мейсон.
– Ты проиграл, – со вздохом ответил Дрейк.
– Почему?
– У прокурора припасен еще один свидетель, которого он собирается преподнести тебе в качестве сюрприза. Это работник бензоколонки в Оушенсайде, который обслуживал машину Гарвина.
– Когда? – ахнул Мейсон.
– Примерно в пол-одиннадцатого. Гарвин нервничал, был очень напряжен и явно не находил себе места, ожидая, пока ему заправят машину. Он вышел к дороге и внимательно следил за автомобилями, ехавшими в южном направлении. Похоже, он кого-то высматривал и весь был как натянутая струна. Поэтому служащий и обратил на него внимание.
– А ты уверен, что парень с бензоколонки не ошибается? – спросил адвокат.
– Абсолютно уверен, – подтвердил Дрейк. – Этот человек опознал и машину, и самого Гарвина. Он прекрасно все запомнил.
– М-да, – протянул Мейсон. – Это, конечно, удар...
– А почему ты Гарвина ни о чем не расспрашиваешь? – недоуменно поинтересовался Дрейк.
– Как-то не отваживаюсь.
– Почему?!
– Шериф кормит арестованных в специальной комнате. Так что сразу после объявления перерыва он должен был вывести Гарвина из зала суда и приведет его обратно без пяти минут два. Я не решился беседовать с клиентом на глазах у публики, тем более пока присяжные оставались в зале. Если бы я тут же кинулся обсуждать неожиданные показания Скенлона, это придало бы им еще больший вес, а они и так подобны разорвавшейся бомбе. От того, что Гарвина приведут немножко пораньше, толку тоже нет. Я могу лишь – как бы невзначай – перекинуться с ним парой фраз за пять минут до конца перерыва. Ни на что больше я сейчас не отважусь.
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но пока Мейсон не проиграл ни одного процесса! В этой книге он берется за необычное для себя дело о наследстве. Однако дело из гражданского неожиданно становится уголовным – происходит убийство!
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
К знаменитому адвокату Перри Мейсону обращается девушка, якобы от имени своей подруги, чей муж семь лет назад погиб в авиакатастрофе. Девушка хочет оформить развод, однако Мейсону кажется, что слухи о смерти мужа несколько преувеличены.