Дело о голубой крови - [3]
·Джей, ты нахал. Минуту назад я тебе сказала, что не верю ни в какое «дело». А ты, вместо того чтобы извиниться, опять за свое. Я не буду тебе помогать! И у тебя нет никаких аргументов, чтобы переубедить меня.
·Даже тот, что ты называла меня «лучшим любовником в своей жизни»?
·Во-первых, это было давно и неправда. А во-вторых, это женский прием – ссылаться на постель. На мужчин он действует. А на женщин – нет. У нас нет чувства вины за каждый случайный секс.
·Женщина! Ты называешь год нашей почти семейной идиллии «случайностью»?!
·Боже мой, Джей, давай поменяемся телами. Мы явно играем сегодня роли друг друга.
·ОК, Инес. Значит, ты не будешь мне помогать?
·Джей, ну ты и зануда. Боже, я не знала, что ты такой! Не зря тебя отправили в отставку, ты просто старпёр! Я не говорила, что не буду помогать. Я говорила, что нет никакого «дела».
·Так да или нет?
·Да. Я помогу тебе. Но при двух условиях.
·Обычно в сказках загадывают три желания.
·Я оставлю последнее про запас.
·Ну, что это за условия?
·Первое. Я не буду тебе помогать, если это противозаконно.
·Ты что, Инес?! Я же полицейский!
·Ой! Как будто это не тебя чуть не каждый квартал таскали на дисциплинарную комиссию из-за очередного нарушения протокола?!
·Инес! Ну ты же знаешь…
·Ладно, ты меня понял. А второе условие – ты мне расскажешь, почему на второй день после увольнения тебя интересует «Дело о голубой крови»? Причем без твоих коронных увиливаний. Или рассказываешь, или считай, что этого разговора не было.
·Инес, я весь твой, ты-то меня знаешь. Но вот скажи, почему ты пришла сюда сегодня, когда на тебе висит еще три дела. Да при этом не посылаешь подальше старпёра с дурацкими идеями? Что тебе за корысть помогать мне?
·Слушай, Джей, брось свои следовательские штучки. Ты один из немногих, с кем я поддерживаю связь. И эта связь не оборвалась даже после наших отношений. Поверь, таких наберется очень и очень мало. Я бы сказал, что ты единственный, с кем я и спала, и дружила, но боюсь, что ты зазнаешься.
·Нет, я сейчас расплачусь. Ты же только что говорила, что апеллирование к общему сексуальному опыту не проходит.
·Джей, ты не услышал. На женщин это не действует. А на мужиков – почти всегда. Вот ты же сейчас дрогнул?
·Да, но по другому поводу. У меня нет друзей. Особенно тех, с кем я раньше спал. Не то что бы это место вакантно, но я не очень верю в дружбу. А верю во взаимное получение выгоды. Есть выгода – есть интерес. Нет выгоды – разбежались. И наш с тобой разрыв тому отличное доказательство. Так что давай, выкладывай, что у тебя ко мне?
·Я и не думала, что ты купишься. Так, решила проверить. Я отлично выучила твою «теорию выгод». Кстати, по-моему, она работает. Но речь сейчас не об этом. Ты слишком хороший следователь. У тебя нет ни одного нераскрытого дела. Я следила за тобой и до нашей совместной истории, и после. И была в курсе всех твоих дел. В том числе в курсе того, что ты интересуешься «Голубой кровью». И пока ты ходил на работу, меня все устраивало. Потому что я могла приглядывать за тобой. Но когда ты уволился, мне стало не по себе.
·Почему же это?
·Потому что теперь я не знаю, что ты копаешь и до чего можешь докопаться.
·А чего тебя вдруг волнуют мои пенсионерские дела. Ты же не преступник, а уважаемый специалист, к тому же работающий в полицейском управлении.
·Потому что в один прекрасный день, копаясь в «Деле о голубой крови», ты можешь выйти и на меня.
·Каким это образом? Ты что, в чем-то замешана?
·Да, Джей. Я сфабриковала результаты экспертиз по всем четырем делам…
3
·Привет, Рид… Эй, консервная банка, я к тебе обращаюсь
·Джей, не мешай, я думаю
·О чем может «думать» Пентиум? Как сложить единичку и нолик?
·Если ты хотел меня обидеть, то мог бы обозвать «двести восемьдесят шестым». Но ты ж компьютерно неграмотный коп, что с тебя взять.
·ОК, один – ноль в твою пользу. Так о чем ты думаешь?
·Я пытаюсь понять, почему на второй день твоего достаточно внезапного увольнения в твоей жизни опять появилась Инес?
·Слушай, это же я ее позвал выпить, а не она меня.
·Я до сих пор удивляюсь, Джей, как ты умудрялся считаться приличным детективом? «Она меня позвала». Кто кому позвонил? Через год после последнего разговора.
·Ну, она мне. Так был же повод — посочувствовать моему увольнению.
·Ну да, и в ходе разговора ты не заметил, как позвал ее в паб.
·Дай-ка я вспомню. Точно! Все ловко повернулось к тому, что нам не мешало бы поговорить.
·Джей, а ты случайно не полез к ней со своей навязчивой идеей по поводу «Голубой крови». Она же криминалист, может тебе помочь чем-нибудь
·Нет, Рид. Мы это не обсуждали.
·По тембру голоса я могу определить, что ты врешь. Ну да ладно, ты диктофон не выключал, надеюсь? У меня есть черновая копия вашего разговора, которую я получал онлайн, но ты знаешь, что диктофон всегда чище берет. Слей мне ваш разговор. Я его проанализирую.
·Да нечего там анализировать. Я не буду сливать тебе эту запись
·Джей, не дури. То, что ты договорился с ней переспать или даже переспал, меня совершенно не волнует. Но то, что эта встреча была неспроста, меня волнует. И очень даже.
·Не спал я с ней и не договаривался. Стыдно, но ты прав — я не сдержался и приставал к ней со своими «Голубыми кровями».
Одна хорошая черта в том, чтобы быть садистом, — это то, что вы можете чаще отдавать, чем получать. Проблема в том, что получатели не всегда благодарны. Для Тео Альтмана, кинорежиссера и мастера пыток, число недовольных клиентов было легионом. Среди них… курчавая, медноволосая секретарша, чьи личные секреты хранились так же хорошо, как и она сама… богиня экрана, внезапная потеря здравого рассудка которой была так же загадочна, как и ее падение с обрыва… и очень нефотогеничный труп. Работа Рика Холмана заключалась в том, чтобы отделить преступления от наказаний и предоставить связную информацию богатому продюсеру.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Спасая свою сестру, на операцию которой требуется полтора миллиона долларов, Хлоя Карен Синди совместно с американским аферистом Майклом Мэдсоном беспардонно грабят русскую мафию. Успев оплатить лечение, она и ее подельник попадают под жесткий прессинг бандитов. Для того, чтобы сохранить свои жизни, им требуется вернуть сумму — в двое превышающую похищенную. В поисках денег они ввязываются в очень опасные авантюры.
Триллер – фэнтези в стиле «кровь и юмор». Перед закатом Советского Союза партийное руководство решает клонировать Ленинскую гвардию, чтобы вдохнуть новую жизнь в угасающую идеологию и спасти великую страну. Одним из клонов, помимо самого Ленина, стала прелестная девушка, знаменитая американская актриса Мэрилин Монро, клонированная лишь в утешение старику-ученому. Через пару десятков лет клоны возвращаются в Москву, но совсем не такими, какими их ожидали политики. Большие деньги, политика, любовь и кровь сопровождают жизнь Мэрилин Монро в Москве.
В первый том Сочинений всемирно изустных мастеров психологического детектива в жанре «саспенс», французских соавторов Пьера Буало и Тома Нарсежака, писавших под двойной фамилией Буало-Нарсежак, включен роман «Ворожба», две повести и рассказ, а также — в качестве предисловия — взаимное представление соавторов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.