Давным-давно - [21]

Шрифт
Интервал

Победами увенчан,

Он жил счастливей всех.

Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бу...

Он жил счастливей всех...

Султан носил свой гордо,

Но хвастался, как паж...

Так жил Анри Четвeртый,

Король весeлый наш...

Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бу...

Король весeлый наш...


Игра продолжается. Лепелетье достаeт из-под клавесина бутылку. Она ещe не совсем пуста. Пьют по очереди. Потом Лепелетье ставит бутылку на клавесин, где уже красуются ещe три пустых.


Арманьяк

Сходи в обоз...

Лепелетье

На воздухе все жилы

Немеют... Сам иди...

Арманьяк

Проклятая страна!

Ни солнца здесь, ни женщин, ни вина...

Фош

В обозе, друг мой, ничего нет тоже.

Я утром был и, клянча, лез из кожи.

Не помогло...

Арманьяк

(прочитывает корешки книг, бросает их одну за другой в камин)

Вот Лафонтен!.. Вольтер!..

Кальперенед!.. Аббат Прево!.. Мольер!..


В дверях Луиза Жермон. Она услышала последние слова Арманьяка, бросилась к нему и вырвала книгу, которую он был готов бросить в огонь.


Жермон

Мольер!.. Вот варварство! Давайте эту книгу.

Мольера жечь!.. Вы, сударь, каннибал!

Арманьяк

Луиза, но...

Жермон

Я не могу постигнуть,

Как можно книги жечь... За поведенье балл

Я ставлю низший вам... Нет, нет... Подальше руки.

Фош

Мадемуазель Жермон, мы дохнем здесь от скуки.

Лепелетье

Вас просим все мы, спойте что-нибудь

Такое, чтоб запахло вдруг Парижем...

Ну, например, «Люблю красоток рыжих»

Иль «Мне всего милей шатенки Жанны грудь»...

Фош

Мадемуазель Жермон!..

Арманьяк

Луиза!..

Лепелетье

Просим вас...

Жермон

Нет, я не в настроенье петь сейчас...

Арманьяк

Ну, посидите с нами здесь до смены,

Луиза...

Фош

Рады вы, что вырвались из плена?

Жермон

Ужасно!.. Там меня носили на руках...

А здесь весь вечер я одна, впотьмах,

Нет даже свечки... Ужин из конины...

Лепелетье

Но вы среди своих...

Жермон

О да, благодарю,

Мои спасители...

(Вдруг вскакивает.)

Ах, боже! Я горю!..

Фош

Вы слишком близко сели у камина...


Пауза.


Жермон

(встаeт)

Возьму себе одну из этих книг...

Арманьяк

Хоть все, Луиза...

Жермон

Наверху старик

Лежит больной... Пойду его проведать...

Фош

Он, верно, уж того...

Жермон

Ему дала обедать

Я нынче днeм... Он еле проглотил

Кусок конины... Он совсем без сил...

Лепелетье

Вы русских хвалите... Вот вам пример, угодно -

Ушли и бросили больного без ухода...

Жермон

Я говорила с ним... Он сам остался тут...

Не хочет умереть не под родимой кровлей.

Арманьяк

Вниманье, господа! Луиза в новой роли

Сиделки...

Фош

Если вам ваш милосердный труд

Там надоест, идите к нам опять...

Арманьяк

В тепле приятней всe-таки скучать...

Жермон уходит.

Какая женщина!

Фош

Да, верно, хороша!

Лепелетье

Знать, ею не одна погублена душа!

Арманьяк

Наш генерал, слыхал я, с ней знаком был

В Париже года три назад...

Лепелетье

Он и сейчас, клянусь вам, был бы рад

Развлечься с ней...

Фош

Ну, что же тут такого?

Красотка хоть куда!

Арманьяк

В Москве Мюрату пела,

И он сошeл с ума...

Лепелетье

Однако слишком смело

Она болтает...

Фош

Что слова... Пустяк...

Французы всe, мой друг, красавицам простят.

На то они и родились под солнцем.

Арманьяк

Да, далеко вы, милые гасконцы,

От родины... Вернeтесь ли?

Фош

Как знать!..

Лепелетье

О бедная моя старушка мать!..

(Напевает. Остальные подтягивают.)

Когда же смерть-старуха

Пришла за ним с клюкой,

Еe ударил в ухо

Он рыцарской рукой.

Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бум...

Он рыцарской рукой...

Но смерть, полна коварства,

Его подстерегла

И нанесла удар свой

Ножом из-за угла...

Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бум...

Ножом из-за угла...

От этого удара

Кровь хлынула из жил,

И нечестивец старый

Скончался, как и жил...

Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бум...

Скончался, как и жил.


Пауза. Дверь прихожей распахивается. Входят капрал с обнажeнной саблей и Шура в мундире и плаще Винценто Сальгари. Плащ весь занесeн снегом.


Капрал

Мой лейтенант!.. Вот этот прямо в штаб

Идeт через посты, не говоря пароля.

Фош

Мы выясним, иди!..


Капрал уходит.


Шура

(снимает плащ и стряхивает снег)

Метель бушует в поле!

Я долго шeл пешком, устал и так озяб...

Фош

Что вам угодно здесь?

Лепелетье

Мундир стрелков наваррских...

Фош

Вы офицер?..

Шура

Я был в плену... Бежал...

Скажу, на сердце руку положа,

Никто не перенeс таких страданий адских...

Где часть моя, узнать бы только мне...

Арманьяк

Да... На войне, мой друг, как на войне!

Фош

Наваррские стрелки! На тот ступайте свет,

Коль будете искать. Увы, их больше нет...

Шура

Не может быть?!.

Арманьяк

Да вы к огню поближе.

У нас сегодня славные дрова...

(Бросает книги в огонь.)

Линьер! Корнель... Печаталось в Париже,

Зато горит отлично у славян...

Фош

Наш генерал распорядится вами,

С кем вам идти и где конину жрать...

Лепелетье

Недурное от книг, однако, пламя...

Фош

«Вот знания костeр», — остряк бы мог сказать...

Лепелетье

Не знал я, что бумага так горит...

Фош

Как вас зовут?

Шура

Винценто Сальгари...

Фош

Чин?..

Шура

Лейтенант...

Фош

Ну да, по эполетам

Я вижу...

Лепелетье

Ну-с, мой лейтенант, а вы,

Скажите, долго находились в этом

Плену?

Шура

Пять дней всего...

Фош

Ах только-то, увы...

Шура

Но...

Фош

Были б больше вы, вас подкормили б малость.

Всего пять дней... Мой бог, какая жалость!

Шура

Вы шутите.

Фош

Ничуть, мой милый друг.

Должно быть, мало вы хлебнули наших мук,

Коль вздумали теперь бежать из плена...

Шура

Два дня в пути... В сугробах по колено...

Молился, чтобы вновь мне не попасться к ним...


Еще от автора Aлександр Константинович Гладков
Поздние вечера

«Книга известного драматурга А. Гладкова (1912—1976) интересна своей документальной наполненностью, оригинальными суждениями и размышлениями о творчестве Б. Пастернака, К. Паустовского, И. Эренбурга, Ю. Олеши, В. Кина, В. Катаева. Портреты, эссе, записи бесед с писателями, статьи — все это под пером автора обретает форму живого, увлекательного разговора о литературе, театре, читателе.».


Рекомендуем почитать
Балаганчик дона Кристобаля

Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.